# OpenSCADA.UI.WebCfgD translate to Russian. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.UI.WebCfgD package module. # # Roman Savochenko , 2008-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.UI.WebCfgD 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-29 09:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-15 15:28+0200\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "Program configurator (Dynamic WEB)" msgstr "Конфигуратор программы (Динамический WEB)" msgid "Roman Savochenko" msgstr "Роман Савоченко" msgid "" "Provides the WEB-based configurator of OpenSCADA. The technologies are used: " "XHTML, CSS and JavaScript." msgstr "" "Предоставляет основанный на WEB динамический конфигуратор OpenSCADA. " "Использованы технологии: XHTML, CSS и JavaScript." msgid "Manual" msgstr "Руководство" msgid "About" msgstr "Про..." msgid "Drag to resize the Menu" msgstr "Потяните для изменения размера меню" msgid "Load" msgstr "Загрузить" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Up" msgstr "На уровень выше" msgid "Back" msgstr "Предыдущая" msgid "Forward" msgstr "Следующая" msgid "Add item" msgstr "Добавить элемент" msgid "Delete item" msgstr "Удалить элемент" msgid "Copy item" msgstr "Копировать элемент" msgid "Cut item" msgstr "Вырезать элемент" msgid "Paste item" msgstr "Вставить элемент" msgid "Refresh the item and tree" msgstr "Обновить элемент и дерево" msgid "Start the cycled refreshing" msgstr "Запуск периодического обновления" msgid "Stop the cycled refreshing" msgstr "Останов периодического обновления" msgid "Ready" msgstr "Готов" msgid "Go" msgstr "Перейти" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Insert" msgstr "Вставить" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Item up" msgstr "Поднять" msgid "Item down" msgstr "Опустить" msgid "Adding an element." msgstr "Добавление нового элемента." msgid "Inserting an element." msgstr "Вставка нового элемента." msgid "Renaming the element." msgstr "Переименование элемента." msgid "Selecting an image file for download to the picture field." msgstr "Выбор файла изображения для загрузки в поле изображения." msgid "Add row" msgstr "Добавить строку" msgid "Insert row" msgstr "Вставить строку" msgid "Delete row" msgstr "Удалить строку" msgid "Up row" msgstr "Поднять строку" msgid "Down row" msgstr "Опустить строку" msgid "There is no container for editing." msgstr "Нет ни одного редактируемого контейнера." msgid "Adding an item to the node '%1'." msgstr "Добавление элемента в узел '%1'." msgid "Item '%1' already exists." msgstr "Элемент '%1' уже присутствует." msgid "Are you sure you want to remove the node '%1'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить узел '%1'?" msgid "Copy is impossible." msgstr "Копирование невозможно." msgid "Selected" msgstr "Выбранный" msgid "Move node '%1' to '%2'." msgstr "Перемещение узла '%1' в '%2'." msgid "Copy node '%1' to '%2'." msgstr "Копирование узла '%1' в '%2'." msgid "Node '%1' already present. Continue?" msgstr "Узел '%1' уже присутствует. Продолжить?" msgid "Element type:" msgstr "Тип элемента:" msgid "Name:" msgstr "Имя:" msgid "Ok" msgstr "Принять" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" msgid "Page loaded." msgstr "Страница загружена." msgid "Selecting node id and/or name" msgstr "Выбор идентификатора и/или имени" msgid "Setting item name" msgstr "Установка имени элемента" msgid "Setting an image" msgstr "Установка изображения" msgid "Adding a node" msgstr "Добавление элемента" msgid "Moving or copying the node" msgstr "Перемещение или копирование узла" msgid "Name: " msgstr "Имя: " msgid "Description: " msgstr "Описание: " msgid "License: " msgstr "Лицензия: " msgid "Author: " msgstr "Автор: " msgid "Web site: " msgstr "Web сайт: " #, c-format msgid "Closing the file %d error '%s (%d)'!" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown command: %s." msgstr "Неизвестная команда: %s." #, c-format msgid "The page/widget '%s' calling command '%s'!" msgstr "Команда вызова страницы/виджета '%s': '%s'!" #, c-format msgid "Error the page '%s': %s" msgstr "Ошибка страницы '%s': %s" msgid "No content." msgstr "Нет содержимого." msgid "Module options" msgstr "Опции модуля" msgid "Go to the configuration of the remote stations list" msgstr "Перейти к конфигурации списка удалённых станций"