# OpenSCADA.UI.Vision translate to Ukrainian. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.UI.Vision package module. # # Roman Savochenko , 2005-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.UI.Vision 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 20:42+0200\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "Operation user interface (Qt)" msgstr "Робочий інтерфейс користувача (Qt)" msgid "" "Roman Savochenko, Maxim Lysenko (2006-2012), Kseniya Yashina (2006-2007), " "Evgen Zaichuk (2005-2006)" msgstr "" "Роман Савоченко, Максим Лисенко (2006-2012), Ксенія Яшина (2006-2007), Евген " "Зайчук (2005-2006)" msgid "" "Visual operation user interface, based on the Qt library - front-end to the " "VCA engine." msgstr "" "Робочий інтерфейс користувача, заснований на бібліотеці Qt - зовнішній " "інтерфейс до рушія СВУ." #, c-format msgid "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" "---- Parameters of the module section '%s' of the configuration file ----\n" "StartUser Start-up, no-password, user.\n" "UserPass User password for non-local start.\n" "RunPrjs List of projects to be launched at the start of the " "module.\n" "ExitLstRunPrjCls <0|1> Exit closing the last completed project (by default " "1).\n" "DropCommonWdgStls <0|1> Reset widget styles to common for some specific " "widgets in runtime, like to buttons (default 1).\n" "CachePgLife Lifetime of the pages in the cache (by default 1).\n" "CachePgSz Maximum number of the pages in the cache (by default " "10).\n" "VCAstation The station with the VCA engine ('.' is local).\n" "RestoreTime Connection recovery time.\n" "\n" msgstr "" "======================== Опції модуля <%s:%s> ============================\n" "------ Параметри модульної секції '%s' конфігураційного файлу ------\n" "StartUser <корист> Стартовий, безпарольний, користувач.\n" "UserPass <пароль> Пароль користувача для нелокального запуску.\n" "RunPrjs <перелік> Перелік проєктів які мають запускатися при старті " "модуля.\n" "ExitLstRunPrjCls <0|1> Вихід при закритті останнього проєкту що виконується " "(по замовченню = 1).\n" "DropCommonWdgStls <0|1> Скидати стилі віджетів до загального для деяких " "специфічних віджетів у режимі виконання, на кшталт кнопок (по замовченню " "1).\n" "CachePgLife <години> Час життя сторінок у кешу (по замовченню 1).\n" "CachePgSz <кільк.> Максимальна кількість сторінок у кешу (по замовченню " "10).\n" "VCAstation Станція з рушієм СВУ ('.' - локальна).\n" "RestoreTime <секунди> Час відновлення підключення.\n" "\n" msgid "Loading the module." msgstr "Завантаження модуля." msgid "Saving the module." msgstr "Збереження модуля." msgid "Error connecting to remote station!" msgstr "Помилка підключення до віддаленої станції!" msgid "Error authenticating the user '%1'%2!!!" msgstr "Помилка автентифікації користувача '%1'%2!!!" msgid "Starting the module." msgstr "Старт модуля." msgid "Stopping the module." msgstr "Зупинка модуля." msgid "Number of individual displays" msgstr "Кількість окремих екранів" msgid "Main windows" msgstr "Основні вікна" msgid "Module options" msgstr "Опції модуля" msgid "Exit when closing the last running project" msgstr "Вихід при закритті останнього проєкту що виконується" msgid "Reset widget styles to common" msgstr "Скидати стилі віджетів до загального" msgid "" "Required for some widget styles like \"gtk\" in some specific widgets in run " "mode, like buttons for the background color and images." msgstr "" "Потрібне для деяких стилів віджетів на кшталт \"gtk\" у роботі деяких " "специфічних віджетів у режимі виконання, на кшталт кнопок для кольору фону " "та зображень." msgid "Lifetime and maximum number of the cached pages" msgstr "Час життя та максимальна кількість сторінок у кеші" msgid "" "The time is specified in hours, which defines the inactivity interval for " "closing pages in the cache.\n" "Zero value of the time excludes the closing of pages in the cache." msgstr "" "Час вказується у годинах, який визначає інтервал бездіяльності для закриття " "сторінок у кеш.\n" "Нульове значення часу виключає закриття сторінок у кеш." msgid "" "The number defines a limit of pages in the cache.\n" "Zero value of the number excludes the cache limit." msgstr "" "Кількість визначає обмеження сторінок у кеші.\n" "Нульове значення кількості виключає закриття сторінок у кеш." msgid "Go to the remote stations list configuration" msgstr "Перейти до конфігурації переліку віддалених станцій" msgid "Station of the VCA engine" msgstr "Станція рушія СВУ" #, c-format msgid "" "Use '%s' for querying the station together user and password at the module " "generic call.\n" "Useful at presence of many control stations and for opening several of them " "simultaneously." msgstr "" "Користуйтеся '%s' для запиту станції разом із користувачем та паролем при " "загальному виклику модуля.\n" "Корисно за наявності багато станцій керування та відкриття декількох з них " "одночасно." msgid "