# OpenSCADA.UI.QTStarter translate to Ukrainian. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.UI.QTStarter package module. # # Roman Savochenko , 2005-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.UI.QTStarter 1.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-13 08:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-29 22:03+0200\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "Qt GUI starter" msgstr "Qt GUI пускач" msgid "Roman Savochenko" msgstr "Роман Савоченко" msgid "" "Provides the Qt GUI starter. Qt-starter is the only and compulsory component " "for all GUI modules based on the Qt library." msgstr "" "Надає Qt GUI пускач. Qt-пускач є єдиним та обов'язковим компонентом для всіх " "GUI модулів, основаних на бібліотеці Qt." msgid "Could not read image data" msgstr "Не вдалося прочитати дані зображення" msgid "&Yes" msgstr "&Так" msgid "&No" msgstr "&Ні" msgid "&Cancel" msgstr "&Відмовитися" msgid "&OK" msgstr "&Гаразд" msgid "Apply" msgstr "Прийняти" msgid "Close" msgstr "Закрити" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Forward" msgstr "Вперед" msgid "Parent Directory" msgstr "Батьківська тека" msgid "Look in:" msgstr "Перегляд:" msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Folder" msgstr "Тека" msgid "File &name:" msgstr "&Ім'я файлу:" msgid "Open" msgstr "Відкрити" msgid "&Open" msgstr "&Відкрити" msgid "Cancel" msgstr "Відмовитися" msgid "Save" msgstr "Зберегти" msgid "&Save" msgstr "Зберегти" msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" msgid "Date Modified" msgstr "Дата модифікації" msgid "All Files (*)" msgstr "Всі файли (*)" msgid "Create New Folder" msgstr "Створити нову теку" msgid "List View" msgstr "Вигляд списком" msgid "Detail View" msgstr "Детальний вигляд" msgid "Files of type:" msgstr "Файли типів:" msgid "New Folder" msgstr "Нова тека" msgid "&New Folder" msgstr "&Нова тека" msgid "Show &hidden files" msgstr "Відобразити &приховані файли" msgid "&Delete" msgstr "Ви&далити" msgid "&Rename" msgstr "Перейменувати" msgid "Remove" msgstr "Видалити" msgid "&Undo" msgstr "Відмінити" msgid "&Redo" msgstr "Відновити" msgid "Cu&t" msgstr "Ви&різати" msgid "&Copy" msgstr "&Копіювати" msgid "&Paste" msgstr "В&ставити" msgid "Delete" msgstr "Видалити" msgid "Select All" msgstr "Обрати все" msgid "Insert Unicode control character" msgstr "Вставити Unicode керуючий символ" msgid "Size" msgstr "Розмір" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Drive" msgstr "Диск" msgid "Go back" msgstr "Перейти назад" msgid "Go forward" msgstr "Перейти вперед" msgid "Reload" msgstr "Перевантажити" msgid "Save page" msgstr "Зберегти сторінку" msgid "View page source" msgstr "Переглянути джерело сторінки" msgid "Go to the parent directory" msgstr "Перейти до батьківської теки" msgid "Create a New Folder" msgstr "Створити нову теку" msgid "Change to list view mode" msgstr "Змінити у режим відображення переліком" msgid "Change to detail view mode" msgstr "Змінити у докладний режим відображення" msgid "Destination file exists" msgstr "Файл призначення існує" msgid "%1 bytes" msgstr "%1 байтів" msgid "%1 KB" msgstr "%1 КБ" msgid "%1 MB" msgstr "%1 МБ" msgid "Are sure you want to delete '%1'?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити '%1'?" msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "%1 вже існує.\n" "Ви бажаєте його видалити?" msgid "Recent Places" msgstr "Недавні місця" msgid "

About Qt

This program uses Qt version %1.

" msgstr "

Про Qt

Ця програма використовує Qt версії %1.

" msgid "" "

Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

Qt " "provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " "X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for " "embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.

Qt is " "available under three different licensing options designed to accommodate " "the needs of our various users.

Qt licensed under our commercial " "license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial " "software where you do not want to share any source code with third parties " "or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU " "GPL version 3.0.

Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is " "appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open " "source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU " "LGPL version 2.1.

Qt licensed under the GNU General Public License " "version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you " "wish to use such applications in combination with software subject to the " "terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " "comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.

Please see qt.digia.com/product/" "licensing for an overview of Qt licensing.

Copyright (C) 2012 " "Digia Plc and/or its subsidiary(-ies).

Qt is a Digia product. See qt.digia.com for more information.

" msgstr "" msgid "Hu&e:" msgstr "Відтінок:" msgid "&Sat:" msgstr "Насич.:" msgid "&Val:" msgstr "Яскрав.:" msgid "&Red:" msgstr "Червоний:" msgid "&Green:" msgstr "Зелений:" msgid "Bl&ue:" msgstr "Синій:" msgid "A&lpha channel:" msgstr "Альфа канал:" msgid "&Basic colors" msgstr "Базові кольори" msgid "&Custom colors" msgstr "Кольори користувача" msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "Додати колір користувача" msgid "Select color" msgstr "Вибір кольору" msgid "&Restore" msgstr "&Відновити" msgid "&Move" msgstr "&Пересунути" msgid "&Size" msgstr "&Розмір" msgid "Mi&nimize" msgstr "Мі&німізувати" msgid "Ma&ximize" msgstr "Ма&ксимізувати" msgid "Stay on &Top" msgstr "Залишати на &горі" msgid "&Close" msgstr "&Закрити" msgid "Select Color" msgstr "Вибір кольору" msgid "Form" msgstr "Форма" msgid "Printer" msgstr "Принтер" msgid "&Name:" msgstr "Ім'я" msgid "P&roperties" msgstr "Властивості" msgid "Location:" msgstr "Розміщення:" msgid "Preview" msgstr "Перед-перегляд" msgid "Type:" msgstr "Тип" msgid "Output &file:" msgstr "Вихідний файл:" msgid "Print range" msgstr "Діапазон друку" msgid "Print all" msgstr "Друкувати все" msgid "Current Page" msgstr "Поточна сторінка" msgid "Pages from" msgstr "Сторінки з" msgid "to" msgstr "до" msgid "Selection" msgstr "Вибір" msgid "Output Settings" msgstr "Налаштування виводу" msgid "Copies:" msgstr "Копій:" msgid "Collate" msgstr "Перевіряти" msgid "Reverse" msgstr "Реверс" msgid "Copies" msgstr "Копій" msgid "Color Mode" msgstr "Режим кольору" msgid "Color" msgstr "Кольоровий" msgid "Grayscale" msgstr "Сірий" msgid "Duplex Printing" msgstr "Двосторонній друк" msgid "None" msgstr "Немає" msgid "Long side" msgstr "По довгому краю" msgid "Short side" msgstr "По короткому краю" msgid "Options" msgstr "Параметри" msgid "&Options >>" msgstr "Параметри >>" msgid "&Options <<" msgstr "Параметри <<" msgid "&Print" msgstr "Друк" msgid "Print" msgstr "Друк" msgid "Print to File (PDF)" msgstr "Друк до файлу (PDF)" msgid "Print to File (Postscript)" msgstr "Друк до файлу (Postscript)" msgid "Local file" msgstr "Локальний файл" msgid "Write %1 file" msgstr "Запис %1 файлу" msgid "Paper" msgstr "Папір" msgid "Page size:" msgstr "Розмір сторінки:" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" msgid "Height:" msgstr "Висота:" msgid "Paper source:" msgstr "Джерело папіру:" msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" msgid "Portrait" msgstr "Портретна" msgid "Landscape" msgstr "Ландшафтна" msgid "Reverse landscape" msgstr "Реверсна ландшафтна" msgid "Reverse portrait" msgstr "Реверсна портретна" msgid "Margins" msgstr "Відступи" msgid "top margin" msgstr "верхній відступ" msgid "left margin" msgstr "лівий відступ" msgid "right margin" msgstr "правий відступ" msgid "bottom margin" msgstr "нижній відступ" msgid "Points (pt)" msgstr "Точок (pt)" msgid "Inches (in)" msgstr "Дюймів (in)" msgid "Executive" msgstr "Розпорядження" msgid "Folio" msgstr "Фоліо" msgid "Ledger" msgstr "Головна книга" msgid "Legal" msgstr "Закон" msgid "Letter" msgstr "Лист" msgid "Tabloid" msgstr "Таблоід" msgid "US Common #10 Envelope" msgstr "US основний конверт №10" msgid "Custom" msgstr "Користувацький" msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Міліметрів (mm)" msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Сантиметрів (cm)" msgid "Page" msgstr "Сторінка" msgid "Advanced" msgstr "Додатково" msgid "Mon" msgstr "Пон" msgid "Hold when overloaded to another project." msgstr "Утримувати при перевантажені до іншого проєкту." msgid "Loading the module." msgstr "Завантаження модуля." msgid "Saving the module." msgstr "Збереження модуля." msgid "Starting the module." msgstr "Запуск модуля." msgid "Stopping the module." msgstr "Зупинка модуля." #, c-format msgid "Closing the file %d error '%s (%d)'!" msgstr "Помилка закриття файлу %d - '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Error writing the file '%s': %s" msgstr "Помилка запису файлу '%s': %s" #, c-format msgid "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" " --QtInNotMainThread Starts Qt into a different from the main thread.\n" " --showWin=<0,1,2> Window display mode, initial and which is allowed to " "change from: 0-typical window, 1-maximized window, 2-full screen.\n" " --simulRightMKeyTm= Timeout, in seconds, to simulate the right mouse " "key and context menu at holding the left mouse key in this time - more to " "zero.\n" "----------- Qt debug commandline options ----------\n" " --noX11 Prevent the launch of Qt, preferably for a clean " "console.\n" " --sync Switch to Sync X11 for debugging.\n" " --widgetcount Print debug messages at output, the number of " "widgets\n" " left unselected and their maximum number.\n" "----------- Qt commandline options ----------------\n" " --qws Do this with Qt server software for embedded Linux.\n" " --style= Sets the GUI style to (windows, platinum, " "plastique, ...).\n" " --stylesheet= Set the style sheet from the file by .\n" " --session= Restore from the previous session with the specified " ".\n" " --reverse Set the layout in Qt::RightToLeft.\n" " --graphicssystem= Install rendering mechanism for screen widgets and " "QPixmaps (raster, opengl).\n" " --display= Set the X display (typically $DISPLAY).\n" " --geometry= Set the client geometry of the first display " "window.\n" "---- Parameters of the module section '%s' of the configuration file ----\n" "StartMod List of the modules that are started, separated " "';'.\n" "CloseToTray <0|1> Closing all windows or starting without Qt modules " "to the system tray.\n" "SessCntr [0...*3] Sessions control-restart: 0-if running, 1-anyway, 2-" "immediately, 3-never.\n" "Style The GUI style of Qt.\n" "Font Common Qt font.\n" "Palette Twenty colors of the palette separated by symbol ',' " "in three lines for active, disabled and inactive groups.\n" "StyleSheets Rules of the Cascade Style Sheets.\n" "\n" msgstr "" "========================= Опції модуля <%s:%s> ===========================\n" " --QtInNotMainThread Запускати Qt у окремому потоці від основного.\n" " --showWin=<0,1,2> Режим відображення вікон, початковий та від якого " "дозволений до зміни: 0-типове вікно, 1-максимізоване вікно, 2-повний екран.\n" " --simulRightMKeyTm= Час, у секундах, симуляції правої клавіші миші " "та контекстного меню через утримання лівої клавіші протягом цього часу - " "більше за нуль.\n" "------ Налагоджувані параметри Qt, командного рядка --\n" " --noX11 Запобігати запуску Qt, переважно для чистої " "консолі.\n" " --sync Переключення у синхронний режим X11 для " "налагодження.\n" " --widgetcount Друк налагоджувальних повідомлень при виході, у " "кількості\n" " віджетів залишених невидаленими та максимальну їх " "кількість.\n" "------ Параметри Qt, командного рядку -------------\n" " --qws Робити цю програму сервером із Qt для вбудованого " "Linux.\n" " --style=<ім'я> Встановити GUI стиль у ім'я (windows, platinum, " "plastique, ...).\n" " --stylesheet=<шлях> Встановити таблицю стилів із файлу за шляхом.\n" " --session=<ім'я> Відновити із попереднього сеансу з вказаним ім'ям.\n" " --reverse Встановити напрямок розташування у Qt::RightToLeft.\n" " --graphicssystem=<ім'я> Встановити механізм рендерінгу для екранних " "віджетів та QPixmaps (raster, opengl).\n" " --display=<ім'я> Встановити X екран (типово у $DISPLAY).\n" " --geometry=<геом> Встановити клієнтську геометрію першого " "відображуваного вікна.\n" "------ Параметри модульної секції '%s' конфігураційного файлу ------\n" "StartMod <модулі> Перелік модулів що запускаються, розділених ';'.\n" "CloseToTray <0|1> Закривати всі вікна або запускати без Qt модулів до " "системного лотку.\n" "SessCntr [0...*3] Контроль-перезапуск сеансів: 0-якщо виконується, 1-" "завжди, 2-негайно, 3-ніколи.\n" "Style <ім'я> GUI стиль Qt.\n" "Font <шрифт> Загальний шрифт Qt.\n" "Palette <кольори> Двадцять кольорів палітри поділених символом ',' у " "трьох рядках для активної, вимкненої та неактивної груп.\n" "StyleSheets Правила таблиці каскадних стилів (CSS).\n" "\n" msgid "Module options" msgstr "Опції модуля" msgid "Qt modules for startup" msgstr "Модулі Qt для запуску" msgid "Collapse and startup to the system tray" msgstr "Згортати та запускати у системний лоток" msgid "Sessions control-restart" msgstr "Керування-перезапуск сеансів" msgid "if running;anyway;immediately;never" msgstr "якщо виконується;завжди;негайно;ніколи" msgid "" "Applied at the next start for the modes:\n" "- 'if running' - if it is still running when the session is shut down;\n" "- 'anyway' - wants to be started at the start of the next session;\n" "- 'immediately' - wants to be started immediately whenever it is not " "running;\n" "- 'never' - does not want to be restarted automatically." msgstr "" "Застосовується при наступному запуску для режимів:\n" "- 'якщо виконується' - якщо він все ще виконується коли сеанс вимикається;\n" "- 'завжди' - бажає бути запущеним із запуском наступного сеансу;\n" "- 'негайно' - бажає бути запущеним негайно коли не виконується;\n" "- 'ніколи' - не бажає перезапускатися автоматично." msgid "Look and feel" msgstr "Вигляд та відчуття" msgid "Known profiles" msgstr "Відомі профилі" msgid "Widgets style" msgstr "Стиль віджетів" msgid "Common font" msgstr "Загальний шрифт" msgid "Palette" msgstr "Палітра" msgid "Style Sheets" msgstr "Таблиця Стилів" msgid "