# OpenSCADA.Transport.Sockets translate to Ukrainian. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.Transport.Sockets package module. # # Roman Savochenko , 2003-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.Transport.Sockets 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-09 09:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:04+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "Sockets" msgstr "Сокети" msgid "Roman Savochenko, Maxim Kochetkov(2014)" msgstr "Роман Савоченко, Максим Кочетков(2014)" msgid "" "Provides sockets based transport. Support network and UNIX sockets. Network " "socket supports TCP, UDP and RAWCAN protocols." msgstr "" "Надає транспорт базований на сокетах. Підтримуються мережеві та UNIX сокети. " "Мережевий сокет підтримує TCP, UDP та RAWCAN протоколи." #, c-format msgid "Port '%s' is wrong." msgstr "Порт '%s' помилковий." #, c-format msgid "Host '%s' is not found." msgstr "Адреси '%s' не знайдено." #, c-format msgid "The requested name '%s' has no IP address." msgstr "Запитане ім'я '%s' не має IP адрес." #, c-format msgid "A non-recoverable name server error occurred while '%s'." msgstr "Виникла невідновлювана помилка серверу для '%s'." #, c-format msgid "A temporary error occurred on an authoritative name server for '%s'." msgstr "Виникла тимчасова помилка на сервері назв для '%s'." #, c-format msgid "The requested name '%s' is resolved to very many addresses." msgstr "Запитана назва '%s' вирішується у надто багато адрес." #, c-format msgid "Unknown error %d from gethostbyname() for '%s'." msgstr "Невідома помилка %d від gethostbyname() для '%s'." #, c-format msgid "Error the address '%s': '%s (%d)'" msgstr "Помилка адреси '%s': '%s (%d)'" msgid "sockaddr to large." msgstr "sockaddr дуже великий." msgid "" "Socket's output transport has the address format:\n" " [TCP:]{addr}[,{addrN}]:{port} - TCP socket:\n" " addr - address with which the connection is made; there may be as the " "symbolic representation as well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port - network port with which the connection is made; indication of the " "character name of the port according to /etc/services is available;\n" " UDP:{addr}[,{addrN}]:{port} - UDP socket:\n" " addr - address with which the connection is made; there may be as the " "symbolic representation as well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port - network port with which the connection is made; indication of the " "character name of the port according to /etc/services is available.\n" " RAWCAN:{if}:{mask}:{id} - CAN socket:\n" " if - interface name;\n" " mask - CAN mask;\n" " id - CAN id.\n" " UNIX:{name} - UNIX socket:\n" " name - UNIX-socket's file name." msgstr "" "Вихідний транспорт Socket має формат адреси:\n" " [TCP:]{addr}[,{addrN}]:{port} - TCP сокет:\n" " addr - адреса до якої здійснюється підключення; допускається як " "символьне так й IPv4 \"127.0.0.1\" або IPv6 \"[::1]\" представлення адреси;\n" " port - мережевий порт до якого здійснюється підключення; можливе " "вказання символьного ім'я порту відповідно до /etc/services;\n" " UDP:{addr}[,{addrN}]:{port} - UDP сокет:\n" " addr - адреса до якої здійснюється підключення; допускається як " "символьне так й IPv4 \"127.0.0.1\" або IPv6 \"[::1]\" представлення адреси;\n" " port - мережевий порт до якого здійснюється підключення; можливе " "вказання символьного ім'я порту відповідно до /etc/services;\n" " RAWCAN:{if}:{mask}:{id} - CAN сокет:\n" " if - ім'я інтерфейсу;\n" " mask - маска CAN;\n" " id - ідентифікатор CAN.\n" " UNIX:{name} - UNIX сокет:\n" " name - ім'я файлу UNIX-сокету." msgid "" "Connection timings in the format \"{conn}:{next}[:{rep}]\", where:\n" " conn - maximum time of waiting the connection, in seconds;\n" " next - maximum time of waiting for continue the response, in seconds;\n" " rep - minimum time of waiting the request repeating, in seconds.\n" msgstr "" "Інтервали часу підключення у форматі \"{conn}:{next}[:{rep}]\", де:\n" " conn - максимальний час очікування відповіді з'єднання, у секундах;\n" " next - максимальний час очікування продовження відповіді, у секундах;\n" " rep - мінімальний таймаут очікування повтору запиту, у секундах.\n" msgid "" "Can be prioritatile specified in the address field as the second global " "argument, as such \"localhost:123||5:1\"." msgstr "" "Може бути пріоритетно визначено другим глобальним аргументом поля адреси, на " "кшталт \"localhost:123||5:1\"." msgid "" "Attempts of the requesting both for this transport and protocol, for full " "requests.\n" msgstr "Спроб запиту транспортом та протоколом, для повних запитів.\n" msgid "" "Can be prioritatile specified in the address field as the third global " "argument, as such \"localhost:123||5:1||3\"." msgstr "" "Може бути пріоритетно визначено третім глобальним аргументом поля адреси, на " "кшталт \"localhost:123||5:1||3\"." #, c-format msgid "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" " --getaddrinfo[=] Use getaddrinfo() for resolving all addresses.\n" " - level of using:\n" " 1(default) - with global resource locking;\n" " 2 - without the locking.\n" "\n" msgstr "" "======================= Опції модуля <%s:%s> =============================\n" " --getaddrinfo[=] Використати getaddrinfo() для вирішення усіх адрес.\n" " - рівень використання:\n" " 1(типово) - із глобальним блокуванням ресурсу;\n" " 2 - без блокування.\n" "\n" #, c-format msgid "The host address '%s'. " msgstr "Адреса хосту '%s'. " #, c-format msgid "Connections %d, opened %d, last %s, closed by the limit %d. " msgstr "Підключень %d, відкрито %d, останнє %s, закрито за лімітом %d. " #, c-format msgid "%s traffic in %s, out %s. " msgstr "%s трафік вхідний %s, вихідний %s. " #, c-format msgid "Processing time %s[%s]. " msgstr "Час обробки %s[%s]. " #, c-format msgid "Size input buffer %s, MSS %s. " msgstr "Розмір вхідного буферу %s, MSS %s. " #, c-format msgid "Error the socket type '%s'!" msgstr "Помилка типу сокету '%s'!" #, c-format msgid "Error creating the %s socket: '%s (%d)'!" msgstr "Помилка створення %s сокету: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Error connecting the %s socket: '%s (%d)'!" msgstr "Помилка підключення %s сокету: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Error binding the %s socket: '%s (%d)'!" msgstr "Помилка під'єднання %s сокету: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Closing the socket %d error '%s (%d)'!" msgstr "Закриття сокету %d за помилкою '%s (%d)'!" #, c-format msgid "RAWCAN socket binded to '%s'!" msgstr "RAWCAN сокет під'єднався до '%s'!" msgid "Connected" msgstr "Приєднано" msgid "Disconnected" msgstr "Від'єднано" #, c-format msgid "Reconnect due to lack of input activity to '%s'." msgstr "Перепід'єднання через відсутність вхідної активності на '%s'." #, c-format msgid "Write: wrote %s." msgstr "Запис: записано %s." #, c-format msgid "Error writing '%s (%d)'" msgstr "Помилка запису '%s (%d)'" msgid "No data wrote" msgstr "Не записано даних" #, c-format msgid "%d:> Transmitted directly to '%s'\n" msgstr "%d:> Прямо передано до '%s'\n" #, c-format msgid "Closing the input transport by the error \"%s (%d)\"" msgstr "Закриття вхідного транспорту за помилкою \"%s (%d)\"" msgid "Error creating a thread!" msgstr "Помилка створення потоку!" #, c-format msgid "Read datagram %s from '%s'!" msgstr "Прочитано датаграму %s з '%s'!" #, c-format msgid "%d:< Received from '%s'\n" msgstr "%d:< Отримано з '%s'\n" #, c-format msgid "Wrote datagram %s to '%s'!" msgstr "Записано датаграму %s до '%s'!" #, c-format msgid "%d:> Transmitted to '%s'\n" msgstr "%d:> Передано до '%s'\n" #, c-format msgid "Received CAN frame id:%08X; dlc:%d; data:%02X%02X%02X%02X%02X%02X%02X%02X!" msgstr "" "Отримано CAN повідомлення id:%08X; dlc:%d; data:" "%02X%02X%02X%02X%02X%02X%02X%02X!" msgid " stopping client tasks ..." msgstr " зупинка клієнтських задач ..." #, c-format msgid "Connected by '%s'!" msgstr "Приєднано '%s'!" #, c-format msgid "Terminated by the error \"%s (%d)\"" msgstr "Перервано помилкою \"%s (%d)\"" #, c-format msgid "%d:Terminated by the error \"%s (%d)\"\n" msgstr "%d:Перервано помилкою \"%s (%d)\"\n" #, c-format msgid "%d:Terminated by the reading %d error \"%s (%d)\"\n" msgstr "%d:Перервано помилкою читання %d: '%s (%d)'\n" #, c-format msgid "Read message %s from '%s'." msgstr "Прочитано повідомлення %s від '%s'." #, c-format msgid "Wrote message %s to '%s'." msgstr "Записано повідомлення %s до '%s'." #, c-format msgid "Error writing: %s" msgstr "Помилка запису: %s" #, c-format msgid "Disconnected by '%s'!" msgstr "Від'єднано '%s'!" #, c-format msgid "Terminated by the execution '%s'" msgstr "Перервано виключенням '%s'" #, c-format msgid "%d:Terminated by the execution '%s'" msgstr "%d:Перервано виключенням '%s'" #, c-format msgid "The new input protocol's object '%s' is created!" msgstr "Створено новий об'єкт вхідного протоколу '%s'!" msgid "All protocols is wrong for their initialization." msgstr "Помилка ініціалізації всіх протоколів." #, c-format msgid "The input protocol object '%s' has closed itself!" msgstr "Об'єкт вхідного протоколу '%s' закрився сам!" msgid "Error requesting the protocol." msgstr "Помилка запиту протоколу." #, c-format msgid "New client %d from '%s' connected" msgstr "Підключено новий клієнт %d з '%s'" #, c-format msgid "Client %d from '%s' disconnected" msgstr "Відключено клієнт %d з %s" msgid "State" msgstr "Стан" msgid "Active connections" msgstr "Активні підключення" msgid "" "Socket's input transport has the address format:\n" " [TCP:]{addr}[:{port}[,{port2}[,{portN}]][:{mode}[:{IDmess}]]] - TCP " "socket:\n" " addr - address for socket to be opened, empty or \"*\" address opens " "socket for all interfaces; there may be as the symbolic representation as " "well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port, port2, portN - network ports on which the socket is sequential " "opened (at busy the first ones), indication of the character name of the " "port, according to /etc/services is available;\n" " mode - mode of operation: 0 - break connections; 1(default) - keep " "alive; 2 - initiative connections;\n" " IDmess - identification message of the initiative connection - the mode " "2.\n" " UDP:{addr}:{port} - UDP socket:\n" " addr - address for socket to be opened, empty or \"*\" address opens " "socket for all interfaces; there may be as the symbolic representation as " "well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port - network port on which the socket is opened, indication of the " "character name of the port, according to /etc/services is available.\n" " RAWCAN:{if}:{mask}:{id} - CAN socket:\n" " if - interface name;\n" " mask - CAN mask;\n" " id - CAN id.\n" " UNIX:{name}:{mode} - UNIX socket:\n" " name - UNIX-socket's file name;\n" " mode - mode of operation: 0 - break connections; 1(default) - keep " "alive; 2 - initiative connections." msgstr "" "Вхідний транспорт Socket має формат адреси:\n" " [TCP:]{addr}[:{port}[,{port2}[,{portN}]][:{mode}[:{IDmess}]]] - TCP " "сокет:\n" " addr - адреса відкриття сокету, порожня або \"*\" адреса відкриває сокет " "на всіх інтерфейсах; допускаються як символьне, так й IPv4 \"127.0.0.1\" або " "IPv6 \"[::1]\" представлення адреси;\n" " port, port2, portN - мережеві порти на яких послідовно відкривається " "сокет (при зайнятості перших), можливе вказання символьної назви порту " "відповідно до /etc/services;\n" " mode - режим роботи: 0 - розривати з'єднання; 1(типово) - зберігати " "з'єднання; 2 - ініціативне підключення;\n" " IDmess - ідентифікуюче повідомлення ініціативного підключення - режим " "2.\n" " UDP:{addr}:{port} - UDP сокет:\n" " addr - адреса відкриття сокету, порожня або \"*\" адреса відкриває сокет " "на всіх інтерфейсах; допускаються як символьне, так й IPv4 \"127.0.0.1\" або " "IPv6 \"[::1]\" представлення адреси;\n" " port - мережевий порт на якому відкривається сокет, можливе вказання " "символьного ім'я порту відповідно до /etc/services;\n" " RAWCAN:{if}:{mask}:{id} - CAN сокет:\n" " if - ім'я інтерфейсу;\n" " mask - маска CAN;\n" " id - ідентифікатор CAN.\n" " UNIX:{name}:{mode} - UNIX сокет:\n" " name - ім'я файлу UNIX-сокета;\n" " mode - режим роботи: 0 - розривати з'єднання; 1(типово) - зберігати " "з'єднання; 2 - ініціативне підключення." msgid "" "Empty value for the protocol selection switchs the transport to a mode\n" "of creation associated output transports for each connection to this " "transport." msgstr "" "Порожнє значення вибору протоколу перемикає транспорт у режим створення\n" "асоційованого вихідного транспорту для кожного підключення на цей вхідний." msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" msgid "Input buffer size, kB" msgstr "Розмір вхідного буферу, кБ" msgid "Set 0 for the system value." msgstr "Встановити 0 для системного значення." msgid "Maximum segment size (MSS), B" msgstr "Максимальний розмір сегменту (MSS), Б" msgid "Queue length" msgstr "Довжина черги" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Максимальна кількість клієнтів" msgid "Maximum number of clients per host" msgstr "Максимальна кількість клієнтів за хостами" msgid "Set to 0 to disable this limit." msgstr "Встановити у 0 для вимкнення цього обмеження." msgid "Keep alive requests" msgstr "Keep alive запитів" msgid "" "Closing the connection after the specified requests.\n" "Zero value to disable - do not close ever." msgstr "" "Закриття підключення після визначеної кількості запитів.\n" "Нульове значення для відключення - не закривається ніколи." msgid "Keep alive timeout, seconds" msgstr "Keep alive час очікування, секунд" msgid "" "Closing the connection after no requests at the specified timeout.\n" "Zero value to disable - do not close ever." msgstr "" "Закриття підключення після відсутності запитів протягом визначеного часу.\n" "Нульове значення для відключення - не закривається ніколи." msgid "Timeouts, tries" msgstr "Таймаути, спроби" msgid "" "... of the initiative connection and the associated output transports, empty " "for default and separated by '||'. " msgstr "" "... ініціативного підключення і асоційованих вихідних транспортів, порожнє " "для типового і поділене '||'. " #, c-format msgid "%s %d(%s): last %s; traffic in %s, out %s; " msgstr "%s %d(%s): останній %s; трафік вхідний %s, вихідний %s; " #, c-format msgid "processing time %s[%s]; " msgstr "час обробки %s[%s]; " #, c-format msgid "To the host address '%s'. " msgstr "До адреси хосту '%s'. " #, c-format msgid "Response time %s[%s]. " msgstr "Час відповіді %s[%s]. " msgid "We are stopping!" msgstr "Ми зупиняємося!" msgid "The force socket is deactivated!" msgstr "Примусовий сокет деактивовано!" #, c-format msgid "Error the force socket %d using: '%s (%d)'!" msgstr "Помилка використання примусового сокету %d: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Resolving for '%s'" msgstr "Вирішення '%s'" #, c-format msgid "Connecting to '%s'" msgstr "Підключення до '%s'" #, c-format msgid "Error connecting during the time %s: '%s (%d)'" msgstr "Помилка підключення протягом часу %s: '%s (%d)'" #, c-format msgid "" "Error connecting to the internet socket '%s:%s' during the timeout, it seems " "in down or inaccessible: '%s (%d)'!" msgstr "" "Помилка підключення до інтернет сокету '%s:%s' протягом таймауту, він схоже " "відключений або недоступний: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Error creating the %s socket!" msgstr "Помилка створення %s сокету!" #, c-format msgid "RAWCAN socket doesn't bind to '%s'!" msgstr "RAWCAN сокет не під'єднався до '%s'!" #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Помилка під'єднання: %s" msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" msgid "Transport is not connected!" msgstr "Транспорт не під'єднано!" #, c-format msgid "Error requesting: %s" msgstr "Помилка запиту: %s" msgid "> Transmitted to\n" msgstr "> Передано\n" #, c-format msgid "Wrote %s." msgstr "Записано %s." msgid "Reading timeouted." msgstr "Перевищено час читання." #, c-format msgid "Error reading (select): %s" msgstr "Помилка читання (select): %s" #, c-format msgid "Error reading '%s (%d)'" msgstr "Помилка читання '%s (%d)'" msgid "No data, the connection seems closed" msgstr "Немає даних, з'єднання схоже закрите" #, c-format msgid "Error reading: %s" msgstr "Помилка читання: %s" #, c-format msgid "Read %s." msgstr "Прочитано %s." msgid "< Received from\n" msgstr "< Отримано\n" msgid "Timings" msgstr "Інтервали часу" msgid "Attempts" msgstr "Спроб"