# OpenSCADA.Transport.Sockets translate to German. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.Transport.Sockets package module. # # Irina Popkova , 2009. # Roman Savochenko , 2011-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.Transport.Sockets 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-09 09:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:04+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "Sockets" msgstr "Sockets" msgid "Roman Savochenko, Maxim Kochetkov(2014)" msgstr "Roman Savotschenko, Maxim Kochetkov(2014)" msgid "" "Provides sockets based transport. Support network and UNIX sockets. Network " "socket supports TCP, UDP and RAWCAN protocols." msgstr "" "Bietet sockelbasierten Transport. Unterstützen Sie Netzwerk- und UNIX-" "Sockets. Netzwerk-Socket unterstützt TCP-, UDP- und RAWCAN-Protokolle." #, c-format msgid "Port '%s' is wrong." msgstr "Port „%s“ ist falsch." #, c-format msgid "Host '%s' is not found." msgstr "Host „%s“ wurde nicht gefunden." #, c-format msgid "The requested name '%s' has no IP address." msgstr "Der angeforderte Name „%s“ hat keine IP-Adresse." #, c-format msgid "A non-recoverable name server error occurred while '%s'." msgstr "Während „%s“ ist ein nicht behebbarer Nameserverfehler aufgetreten." #, c-format msgid "A temporary error occurred on an authoritative name server for '%s'." msgstr "Auf einem autoritativen Nameserver für „%s“ ist ein temporärer Fehler aufgetreten." #, c-format msgid "The requested name '%s' is resolved to very many addresses." msgstr "Der angeforderte Name „%s“ wird in sehr viele Adressen aufgelöst." #, c-format msgid "Unknown error %d from gethostbyname() for '%s'." msgstr "Unbekannter Fehler %d von gethostbyname() für „%s“." #, c-format msgid "Error the address '%s': '%s (%d)'" msgstr "Fehler bei der Adresse '%s': '%s (%d)'" msgid "sockaddr to large." msgstr "sockaddr zu groß." msgid "" "Socket's output transport has the address format:\n" " [TCP:]{addr}[,{addrN}]:{port} - TCP socket:\n" " addr - address with which the connection is made; there may be as the " "symbolic representation as well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port - network port with which the connection is made; indication of the " "character name of the port according to /etc/services is available;\n" " UDP:{addr}[,{addrN}]:{port} - UDP socket:\n" " addr - address with which the connection is made; there may be as the " "symbolic representation as well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port - network port with which the connection is made; indication of the " "character name of the port according to /etc/services is available.\n" " RAWCAN:{if}:{mask}:{id} - CAN socket:\n" " if - interface name;\n" " mask - CAN mask;\n" " id - CAN id.\n" " UNIX:{name} - UNIX socket:\n" " name - UNIX-socket's file name." msgstr "" "Ausgangstransport Socket hat das Format der Adresse:\n" " [TCP:]{addr}[,{addrN}]:{port} - TCP Socket:\n" " addr - Adresse, mit der die Verbindung hergestellt wird; Dort kann " "sowohl die symbolische Darstellung als auch IPv4 \"127.0.0.1\" oder IPv6 " "\"[::1]\" der Adressen sein;\n" " port - Netzwerk-Port mit dem die Verbindung hergestellt wird; Angabe des " "Charakternamens des Ports gemäß /etc/services ist verfügbar;\n" " UDP:{addr}[,{addrN}]:{port} - UDP Socket:\n" " addr - Adresse, mit der die Verbindung hergestellt wird; Dort kann " "sowohl die symbolische Darstellung als auch IPv4 \"127.0.0.1\" oder IPv6 " "\"[::1]\" der Adressen sein;\n" " port - Netzwerk-Port mit dem die Verbindung hergestellt wird; Angabe des " "Charakternamens des Ports gemäß /etc/services ist verfügbar;\n" " RAWCAN:{if}:{mask}:{id} - CAN socket:\n" " if - Schnittstellennamen;\n" " mask - CAN-Maske;\n" " id - CAN-ID.\n" " UNIX:{name} - UNIX Socket:\n" " name - Name der Datei des UNIX-Sockets." msgid "" "Connection timings in the format \"{conn}:{next}[:{rep}]\", where:\n" " conn - maximum time of waiting the connection, in seconds;\n" " next - maximum time of waiting for continue the response, in seconds;\n" " rep - minimum time of waiting the request repeating, in seconds.\n" msgstr "" "Zeitabschnitte der Verbindung im Format: \"{conn}:{next}[:{rep}]\". Wo:\n" " conn - Maximale Zeit der Erwartung der Antwort der Verbindung, in " "Sekunden;\n" " next - Maximale Zeit der Erwartung der Fortsetzung der Antwort, in " "Sekunden;\n" " rep - Minimum repeate Timeout, in Sekunden.\n" msgid "" "Can be prioritatile specified in the address field as the second global " "argument, as such \"localhost:123||5:1\"." msgstr "" "Als zweites globales Argument kann priorityatile im Adressfeld angegeben " "werden, zB \"localhost:123||5:1\"." msgid "" "Attempts of the requesting both for this transport and protocol, for full " "requests.\n" msgstr "" "Versuche des Anforderns sowohl für diesen Transport als auch für das " "Protokoll, für vollständige Anfragen.\n" msgid "" "Can be prioritatile specified in the address field as the third global " "argument, as such \"localhost:123||5:1||3\"." msgstr "" "Als das dritte globale Argument kann priorityatile in das Adressfeld " "angegeben werden, zB \"localhost:123||5:1||3\"." #, c-format msgid "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" " --getaddrinfo[=] Use getaddrinfo() for resolving all addresses.\n" " - level of using:\n" " 1(default) - with global resource locking;\n" " 2 - without the locking.\n" "\n" msgstr "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" " --getaddrinfo[=] Verwenden Sie getaddrinfo() zum Auflösen aller Adressen.\n" " - Nutzungsniveau:\n" " 1 (Standard) - mit globaler Ressourcensperre;\n" " 2 - ohne die Verriegelung.\n" "\n" #, c-format msgid "The host address '%s'. " msgstr "Die Hostadresse '%s'. " #, c-format msgid "Connections %d, opened %d, last %s, closed by the limit %d. " msgstr "Verbindungen %d, geöffnet %d, zuletzt %s, geschlossen durch das Limit %d. " #, c-format msgid "%s traffic in %s, out %s. " msgstr "%s Verkehr in %s, aus %s. " #, c-format msgid "Processing time %s[%s]. " msgstr "Bearbeitungszeit %s[%s]. " #, c-format msgid "Size input buffer %s, MSS %s. " msgstr "Größe Eingabepuffer %s, MSS %s." #, c-format msgid "Error the socket type '%s'!" msgstr "Fehler beim Socket-Typ '%s'!" #, c-format msgid "Error creating the %s socket: '%s (%d)'!" msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets %s: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Error connecting the %s socket: '%s (%d)'!" msgstr "Fehler beim Verbinden des Sockets %s: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Error binding the %s socket: '%s (%d)'!" msgstr "Fehler beim Binden des Sockets %s: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Closing the socket %d error '%s (%d)'!" msgstr "Schließen des Sockets %d Fehler '%s (%d)'!" #, c-format msgid "RAWCAN socket binded to '%s'!" msgstr "RAWCAN Socket ist verbunden mit '%s'!" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" #, c-format msgid "Reconnect due to lack of input activity to '%s'." msgstr "Reconnect wegen fehlender Eingabeaktivität für '%s'." #, c-format msgid "Write: wrote %s." msgstr "Schreiben: schrieb %s." #, c-format msgid "Error writing '%s (%d)'" msgstr "Fehler beim Schreiben '%s (%d)'" msgid "No data wrote" msgstr "Keine Daten geschrieben" #, c-format msgid "%d:> Transmitted directly to '%s'\n" msgstr "%d:> Direkt zu '%s' übertragen\n" #, c-format msgid "Closing the input transport by the error \"%s (%d)\"" msgstr "Schließen des Eingabetransports durch den Fehler \"%s (%d)\"" msgid "Error creating a thread!" msgstr "Fehler beim Erstellen eines Threads!" #, c-format msgid "Read datagram %s from '%s'!" msgstr "Lesen Datagramm %s aus '%s'!" #, c-format msgid "%d:< Received from '%s'\n" msgstr "%d:< Empfangen von '%s'\n" #, c-format msgid "Wrote datagram %s to '%s'!" msgstr "Schrieb Datagramm %s auf '%s'!" #, c-format msgid "%d:> Transmitted to '%s'\n" msgstr "%d:> Übertragen in '%s'\n" #, c-format msgid "Received CAN frame id:%08X; dlc:%d; data:%02X%02X%02X%02X%02X%02X%02X%02X!" msgstr "" "Empfangenen CAN-Rahmen id:%08X; dlc:%d; data:" "%02X%02X%02X%02X%02X%02X%02X%02X!" msgid " stopping client tasks ..." msgstr " Client-Aufgaben stoppen ..." #, c-format msgid "Connected by '%s'!" msgstr "Verbunden mit '%s'!" #, c-format msgid "Terminated by the error \"%s (%d)\"" msgstr "Beendet durch den Fehler \"%s (%d)\"" #, c-format msgid "%d:Terminated by the error \"%s (%d)\"\n" msgstr "%d:Beendet durch den Fehler \"%s (%d)\"\n" #, c-format msgid "%d:Terminated by the reading %d error \"%s (%d)\"\n" msgstr "%d:Beendet durch das Lesen %d Fehler \"%s (%d)\"\n" #, c-format msgid "Read message %s from '%s'." msgstr "Nachricht lesen %s aus '%s'." #, c-format msgid "Wrote message %s to '%s'." msgstr "Schrieb Nachricht %s auf '%s'." #, c-format msgid "Error writing: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben: %s" #, c-format msgid "Disconnected by '%s'!" msgstr "Getrennt durch '%s'!" #, c-format msgid "Terminated by the execution '%s'" msgstr "Beendet durch die Ausführung '%s'" #, c-format msgid "%d:Terminated by the execution '%s'" msgstr "%d:Beendet durch die Ausführung '%s'" #, c-format msgid "The new input protocol's object '%s' is created!" msgstr "Das Objekt des neuen Eingangsprotokolls '%s' wird erstellt!" msgid "All protocols is wrong for their initialization." msgstr "Alle Protokolle sind falsch für ihre Initialisierung." #, c-format msgid "The input protocol object '%s' has closed itself!" msgstr "Das Eingangsprotokollobjekt '%s' hat sich selbst geschlossen!" msgid "Error requesting the protocol." msgstr "Fehler beim Anfordern des Protokolls." #, c-format msgid "New client %d from '%s' connected" msgstr "Neuer Client %d von '%s' verbunden" #, c-format msgid "Client %d from '%s' disconnected" msgstr "Client %d aus '%s' getrennt" msgid "State" msgstr "Staats" msgid "Active connections" msgstr "Aktive Verbindungen" msgid "" "Socket's input transport has the address format:\n" " [TCP:]{addr}[:{port}[,{port2}[,{portN}]][:{mode}[:{IDmess}]]] - TCP " "socket:\n" " addr - address for socket to be opened, empty or \"*\" address opens " "socket for all interfaces; there may be as the symbolic representation as " "well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port, port2, portN - network ports on which the socket is sequential " "opened (at busy the first ones), indication of the character name of the " "port, according to /etc/services is available;\n" " mode - mode of operation: 0 - break connections; 1(default) - keep " "alive; 2 - initiative connections;\n" " IDmess - identification message of the initiative connection - the mode " "2.\n" " UDP:{addr}:{port} - UDP socket:\n" " addr - address for socket to be opened, empty or \"*\" address opens " "socket for all interfaces; there may be as the symbolic representation as " "well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port - network port on which the socket is opened, indication of the " "character name of the port, according to /etc/services is available.\n" " RAWCAN:{if}:{mask}:{id} - CAN socket:\n" " if - interface name;\n" " mask - CAN mask;\n" " id - CAN id.\n" " UNIX:{name}:{mode} - UNIX socket:\n" " name - UNIX-socket's file name;\n" " mode - mode of operation: 0 - break connections; 1(default) - keep " "alive; 2 - initiative connections." msgstr "" "Eingangstransport Socket hat das Format der Adresse:\n" " [TCP:]{addr}:{port}[:{mode}[:{IDmess}]] - TCP Socket:\n" " addr - die Adresse der Eröffnung des Sockets, leere oder \"*\" Adresse " "öffnet den Socket für alle Schnittstellen; dort kann sowohl die symbolische " "Darstellung als auch IPv4 \"127.0.0.1\" oder IPv6 \"[::1]\" der Adressen " "sein;\n" " port, port2, portN - Netzwerk-Ports, auf denen der Socket sequentiell " "geöffnet wird (bei Belegung die ersten), Angabe des Charakternamens des " "Ports gemäß /etc/services ist verfügbar;\n" " mode - Arbeitsweise: 0 - die Verbindung brechen; 1(Default) - speichern " "die Verbidung; 2 - Initiative Verbindung;\n" " IDmess - Identifikationsnachricht der Initiativverbindung - der Modus " "2.\n" " UDP:{addr}:{port} - UDP Socket:\n" " addr - die Adresse der Eröffnung des Sockets, leere oder \"*\" Adresse " "öffnet den Socket für alle Schnittstellen; dort kann sowohl die symbolische " "Darstellung als auch IPv4 \"127.0.0.1\" oder IPv6 \"[::1]\" der Adressen " "sein;\n" " port - Netzwerkanschluss, auf dem der Socket geöffnet ist, Angabe des " "Charakternamens des Ports gemäß /etc/services ist verfügbar;\n" " RAWCAN:{if}:{mask}:{id} - CAN socket:\n" " if - Schnittstellennamen;\n" " mask - CAN-Maske;\n" " id - CAN-ID.\n" " UNIX:{name}:{mode} - UNIX Socket:\n" " name - Name der Datei des UNIX-Sockets;\n" " mode - Arbeitsweise: 0 - die Verbindung brechen; 1(Default) - speichern " "die Verbidung; 2 - Initiative Verbindung." msgid "" "Empty value for the protocol selection switchs the transport to a mode\n" "of creation associated output transports for each connection to this " "transport." msgstr "" "Ein leerer Wert für die Protokollauswahl schaltet den Transport zu einem\n" "Erstellungsmodus zugeordneten Ausgangstransporten für jede Verbindung zu " "diesem Transport um." msgid "Priority" msgstr "Priorität" msgid "Input buffer size, kB" msgstr "Größe Eingabepuffer, KB" msgid "Set 0 for the system value." msgstr "Stellen Sie 0 als Systemwert ein." msgid "Maximum segment size (MSS), B" msgstr "Maximale Segmentgröße (MSS), B" msgid "Queue length" msgstr "Reihenlänge " msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maximale Anzahl von Clients" msgid "Maximum number of clients per host" msgstr "Maximale Anzahl von Clients pro Host" msgid "Set to 0 to disable this limit." msgstr "Setzen Sie den Wert auf 0, um dieses Limit zu deaktivieren." msgid "Keep alive requests" msgstr "Keep alive Anfragen" msgid "" "Closing the connection after the specified requests.\n" "Zero value to disable - do not close ever." msgstr "" "Schließen Sie die Verbindung nach bestimmten Anfragen.\n" "Null-Wert für disable - nicht immer schließen." msgid "Keep alive timeout, seconds" msgstr "Keep alive Timeout, Sekunden" msgid "" "Closing the connection after no requests at the specified timeout.\n" "Zero value to disable - do not close ever." msgstr "" "Schließen Sie die Verbindung nach keine Anfragen zu bestimmten Timeout.\n" "Null-Wert für disable - nicht immer schließen." msgid "Timeouts, tries" msgstr "Auszeiten, Versuche" msgid "" "... of the initiative connection and the associated output transports, empty " "for default and separated by '||'. " msgstr "" "... der Initiative-Verbindung und der zugehörigen Ausgabetransporte, " "standardmäßig leer und durch '||' getrennt. " #, c-format msgid "%s %d(%s): last %s; traffic in %s, out %s; " msgstr "%s %d(%s): letzte %s; eingangstraffik %s, Ausgangs %s; " #, c-format msgid "processing time %s[%s]; " msgstr "Bearbeitungszeit %s[%s]; " #, c-format msgid "To the host address '%s'. " msgstr "An die Hostadresse '%s'. " #, c-format msgid "Response time %s[%s]. " msgstr "Reaktionszeit %s[%s]. " msgid "We are stopping!" msgstr "Wir hören auf!" msgid "The force socket is deactivated!" msgstr "Der Kraftsockel ist deaktiviert!" #, c-format msgid "Error the force socket %d using: '%s (%d)'!" msgstr "Fehler beim Force-Socket %d mit: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Resolving for '%s'" msgstr "Auflösen für '%s'" #, c-format msgid "Connecting to '%s'" msgstr "Verbindung zu '%s'" #, c-format msgid "Error connecting during the time %s: '%s (%d)'" msgstr "Fehler beim Verbinden während der Zeit %s: '%s (%d)'" #, c-format msgid "" "Error connecting to the internet socket '%s:%s' during the timeout, it seems " "in down or inaccessible: '%s (%d)'!" msgstr "" "Fehler beim Verbinden mit dem Internet-Socket '%s:%s' während des Timeouts, " "es scheint nicht aktiv oder erreichbar zu sein: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "Error creating the %s socket!" msgstr "Fehler beim Erstellen des %s-Sockets!" #, c-format msgid "RAWCAN socket doesn't bind to '%s'!" msgstr "RAWCAN Socket ist nicht verbunden mit '%s'!" #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Verbindungsfehler: %s" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" msgid "Transport is not connected!" msgstr "Transport ist nicht verbunden!" #, c-format msgid "Error requesting: %s" msgstr "Fehler beim Anfordern: %s" msgid "> Transmitted to\n" msgstr "> Übertragen an\n" #, c-format msgid "Wrote %s." msgstr "Schrieb %s." msgid "Reading timeouted." msgstr "Lesezeitüberschreitung." #, c-format msgid "Error reading (select): %s" msgstr "Fehler beim Lesen (Auswählen): %s" #, c-format msgid "Error reading '%s (%d)'" msgstr "Fehler beim Lesen '%s (%d)'" msgid "No data, the connection seems closed" msgstr "Keine Daten, die Verbindung scheint geschlossen zu sein" #, c-format msgid "Error reading: %s" msgstr "Fehler beim Lesen: %s" #, c-format msgid "Read %s." msgstr "Lesen Sie %s." msgid "< Received from\n" msgstr "< Empfangen von\n" msgid "Timings" msgstr "Zeitabstände" msgid "Attempts" msgstr "Versuche"