# OpenSCADA.Transport.SSL translate to Ukrainian. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.Transport.SSL package module. # # Roman Savochenko , 2008-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.Transport.SSL 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-09 09:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 19:06+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "SSL" msgstr "SSL" msgid "Roman Savochenko" msgstr "Роман Савоченко" msgid "" "Provides transport based on the secure sockets' layer. OpenSSL is used and " "supported SSL-TLS depending on the library version." msgstr "" "Надає транспорт, заснований на безпечному шарі сокетів. Використано OpenSSL " "та підтримуються SSL-TLS залежно від версії бібліотеки." #, c-format msgid "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" " --getaddrinfo[=] Use getaddrinfo() for resolving all addresses.\n" " - level of using:\n" " 1(default) - with global resource locking;\n" " 2 - without the locking.\n" "\n" msgstr "" "======================= Опції модуля <%s:%s> =============================\n" " --getaddrinfo[=] Використати getaddrinfo() для вирішення усіх адрес.\n" " - рівень використання:\n" " 1(типово) - із глобальним блокуванням ресурсу;\n" " 2 - без блокування.\n" "\n" msgid "State" msgstr "Стан" msgid "Server ciphers" msgstr "Серверні шифри" msgid "Client ciphers" msgstr "Клієнтські шифри" #, c-format msgid "Port '%s' is wrong." msgstr "Порт '%s' помилковий." #, c-format msgid "Host '%s' is not found." msgstr "Адреси '%s' не знайдено." #, c-format msgid "The requested name '%s' has no IP address." msgstr "Запитане ім'я '%s' не має IP адрес." #, c-format msgid "A non-recoverable name server error occurred while '%s'." msgstr "Виникла невідновлювана помилка серверу для '%s'." #, c-format msgid "A temporary error occurred on an authoritative name server for '%s'." msgstr "Виникла тимчасова помилка на сервері назв для '%s'." #, c-format msgid "The requested name '%s' is resolved to very many addresses." msgstr "Запитана назва '%s' вирішується у надто багато адрес." #, c-format msgid "Unknown error %d from gethostbyname() for '%s'." msgstr "Невідома помилка %d від gethostbyname() для '%s'." #, c-format msgid "Error the address '%s': '%s (%d)'" msgstr "Помилка адреси '%s': '%s (%d)'" msgid "sockaddr to large." msgstr "sockaddr дуже великий." msgid "" "SSL output transport has the address format \"{addr}[,{addrN}]:{port}\", " "where:\n" " addr - address with which the connection is made; there may be as the " "symbolic representation as well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port - network port with which the connection is made; indication of the " "character name of the port according to /etc/services is available." msgstr "" "Вихідний SSL транспорт має формат адреси \"{addr}[,{addrN}]:{port}\", де:\n" " addr - адреса до якої здійснюється підключення; допускається як " "символьне так й IPv4 \"127.0.0.1\" або IPv6 \"[::1]\" представлення адреси;\n" " port - мережевий порт, до якого здійснюється підключення; можливе " "вказання символьного ім'я порту відповідно до /etc/services." msgid "" "Connection timings in the format \"{conn}:{next}\", where:\n" " conn - maximum time of waiting the connection, in seconds;\n" " next - maximum time of waiting for continue the response, in seconds.\n" msgstr "" "Таймаути підключення у форматі \"{conn}:{next}\", де:\n" " conn - максимальний час очікування відповіді з'єднання, у секундах;\n" " next - максимальний час очікування продовження відповіді, у секундах.\n" msgid "" "Can be prioritatile specified in the address field as the second global " "argument, as such \"localhost:123||5:1\"." msgstr "" "Може бути пріоритетно визначено другим глобальним аргументом поля адреси, на " "кшталт \"localhost:123||5:1\"." msgid "" "Attempts of the requesting both for this transport and protocol, for full " "requests.\n" msgstr "Спроб запиту транспортом та протоколом, для повних запитів.\n" msgid "" "Can be prioritatile specified in the address field as the third global " "argument, as such \"localhost:123||5:1||3\"." msgstr "" "Може бути пріоритетно визначено третім глобальним аргументом поля адреси, на " "кшталт \"localhost:123||5:1||3\"." #, c-format msgid "Closing the file %d error '%s (%d)'!" msgstr "Помилка закриття файлу %d - '%s (%d)'!" msgid "Error connecting: " msgstr "Помилка під'єднання: " #, c-format msgid "The host address '%s'. " msgstr "Адреса хосту '%s'. " #, c-format msgid "Connections %d, opened %d, last %s, closed by the limit %d. " msgstr "Підключень %d, відкрито %d, останнє %s, закрито з'єднань за лімітом %d. " #, c-format msgid "Traffic in %s, out %s. " msgstr "Трафік вхідний %s, вихідний %s. " #, c-format msgid "Processing time %s[%s]. " msgstr "Час обробки %s[%s]. " #, c-format msgid "Size input buffer %s, MSS %s. " msgstr "Розмір вхідного буферу %s, MSS %s. " #, c-format msgid "Shared ciphers: %s. " msgstr "Спільні шифри: %s. " #, c-format msgid "Client ciphers: %s. " msgstr "Клієнтські шифри: %s. " #, c-format msgid "Error opening the temporary file '%s': '%s'" msgstr "Помилка відкриття тимчасового файлу '%s': '%s'" #, c-format msgid "Error writing the file '%s'." msgstr "Помилка запису файлу '%s'." msgid "" "Specify a certificate file or directly the certificates and private key with " "password!" msgstr "Визначте файл сертифікатів або прямо сертифікати і приватний ключ із паролем!" msgid "Connected" msgstr "Під'єднано" msgid "Disconnected" msgstr "Від'єднано" #, c-format msgid "The certificate file '%s' was updated, reconnecting the transport..." msgstr "Файл сертифікатів '%s' оновлено, перепідключення транспорту..." #, c-format msgid "Reconnect due to lack of input activity to '%s'." msgstr "Перепід'єднання через відсутність вхідної активності на '%s'." #, c-format msgid "The input transport closed by the error: %s" msgstr "Вхідний транспорт закрито за помилкою: %s" msgid "Error creating the thread!" msgstr "Помилка створення потоку!" msgid " stopping client tasks ..." msgstr " зупинка клієнтських задач ..." #, c-format msgid "Socket has been connected by '%s'!" msgstr "Підключення до сокету з '%s'!" #, c-format msgid "Socket has been terminated by the error %s" msgstr "Сокет було перервано помилкою %s" #, c-format msgid "The message is received in size %d." msgstr "Отримано повідомлення розміром %d." #, c-format msgid "%d:< Received from '%s'\n" msgstr "%d:< Отримано з '%s'\n" #, c-format msgid "The reply by the message in size %d." msgstr "Відповідь повідомленням розміром %d." #, c-format msgid "%d:> Transmitted to '%s'\n" msgstr "%d:> Передано до '%s'\n" #, c-format msgid "Has been disconnected by '%s'!" msgstr "Від'єднано від '%s'!" #, c-format msgid "The socket has been terminated by the exception %s" msgstr "Сокет було перервано виключенням %s" #, c-format msgid "%d:Has been terminated by the exception %s" msgstr "%d:Перервано виключенням %s" #, c-format msgid "The new input protocol's object '%s' is created!" msgstr "Новий об'єкт вхідного протоколу '%s' створено!" msgid "All protocols is wrong for their initialization." msgstr "Помилка ініціалізації всіх протоколів." #, c-format msgid "The input protocol object '%s' has closed itself!" msgstr "Об'єкт вхідного протоколу '%s' закрився сам!" msgid "Error requesting the protocol." msgstr "Помилка запиту протоколу." #, c-format msgid "New client %d of '%s' connected" msgstr "Підключено новий клієнт %d з %s" #, c-format msgid "The client %d of '%s' disconnected" msgstr "Відключено клієнт %d з %s" msgid "Active connections" msgstr "Активні підключення" msgid "Supported ciphers" msgstr "Підтримувані шифри" msgid "" "SSL input transport has the address format \"{addr}[:{port}[,{port2}[," "{portN}]][:{mode}[:{IDmess}]]]\", where:\n" " addr - address to open SSL, it must be one of the addresses of the host; " "empty or \"*\" address opens SSL for all interfaces; there may be as the " "symbolic representation as well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port, port2, portN - network ports on which SSL is sequential opened (at " "busy the first ones), indication of the character name of the port, " "according to /etc/services is available;\n" " mode - mode of operation: 0(default) - ordinal connection; 2 - " "initiative connection;\n" " IDmess - identification message of the initiative connection - the mode " "2." msgstr "" "Вхідний SSL транспорт має формат адреси \"{addr}[:{port}[,{port2}[,{portN}]]" "[:{mode}[:{IDmess}]]]\", де:\n" " addr - адреса для відкриття SSL, має бути однією з адрес хосту; порожня " "або \"*\" адреса відкриває SSL на всіх інтерфейсах; допускаються як " "символьне, так й IPv4 \"127.0.0.1\" або IPv6 \"[::1]\" представлення " "адреси;\n" " port, port2, portN - мережеві порти на яких послідовно відкривається SSL " "(при зайнятості перших), можливе вказання символьного ім'я порту відповідно " "до /etc/services;\n" " mode - режим функціювання: 0(типово) - звичайне з'єднання; 2 - " "ініціативне підключення;\n" " IDmess - ідентифікуюче повідомлення ініціативного підключення - режим 2." msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" msgid "Input buffer size, kB" msgstr "Розмір вхідного буферу, кБ" msgid "Set 0 for the system value." msgstr "Встановити 0 для системного значення." msgid "Maximum segment size (MSS), B" msgstr "Максимальний розмір сегменту (MSS), Б" msgid "PEM-file of the certificates and private key" msgstr "PEM-файл сертифікатів та приватного ключа" msgid "Certificates and private key" msgstr "Сертифікати та приватний ключ" msgid "SSL PAM certificates chain and private key." msgstr "Ланцюг SSL PAM сертифікатів та приватний ключ." msgid "Private key password" msgstr "Пароль приватного ключа" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Максимальна кількість клієнтів" msgid "Maximum number of clients per host" msgstr "Максимальна кількість клієнтів за хостами" msgid "Set to 0 to disable this limit." msgstr "Встановити у 0 для вимкнення цього обмеження." msgid "Keep alive requests" msgstr "Keep alive запитів" msgid "" "Closing the connection after the specified requests.\n" "Zero value to disable - do not close ever." msgstr "" "Закриття підключення після визначеної кількості запитів.\n" "Нульове значення для відключення - не закривається ніколи." msgid "Keep alive timeout, seconds" msgstr "Keep alive час очікування, секунд" msgid "" "Closing the connection after no requests at the specified timeout.\n" "Zero value to disable - do not close ever." msgstr "" "Закриття підключення після відсутності запитів протягом визначеного часу.\n" "Нульове значення для відключення - не закривається ніколи." msgid "Timeouts, tries" msgstr "Таймаути, спроби" msgid "" "... of the initiative connection and the associated output transports, empty " "for default and separated by '||'. " msgstr "" "... ініціативного підключення і асоційованих вихідних транспортів, порожнє " "для типового і поділене '||'. " #, c-format msgid "%s %d(%s): last %s; traffic in %s, out %s; " msgstr "%s %d(%s): останній %s; трафік вхідний %s, вихідний %s; " #, c-format msgid "processing time %s[%s]; " msgstr "час обробки %s[%s]; " #, c-format msgid "To the host address '%s'. " msgstr "До адреси хосту '%s'. " #, c-format msgid "Response time %s[%s]. " msgstr "Час відповіді %s[%s]. " #, c-format msgid "Error creating TCP socket: %s!" msgstr "Помилка створення TCP сокету: %s!" #, c-format msgid "" "Error connecting to the internet socket '%s:%s' during the time %s, it seems " "in down or inaccessible: '%s (%d)'!" msgstr "" "Помилка підключення до інтернет сокету '%s:%s' протягом таймауту %s, він " "схоже відключений або недоступний: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "SSL_CTX_use_certificate_chain_file: %s" msgstr "SSL_CTX_use_certificate_chain_file: %s" #, c-format msgid "SSL_CTX_use_PrivateKey_file: %s" msgstr "SSL_CTX_use_PrivateKey_file: %s" #, c-format msgid "Closing the socket %d error '%s (%d)'!" msgstr "Помилка закриття сокету %d - '%s (%d)'!" msgid "We are stopping!" msgstr "Ми зупиняємося!" #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Помилка під'єднання: %s" msgid "The force socket is deactivated!" msgstr "Примусовий сокет деактивовано!" msgid "The force socket is not activated!" msgstr "Примусовий сокет не активовано!" #, c-format msgid "Error the force socket %d using: '%s (%d)'!" msgstr "Помилка використання примусового сокету %d: '%s (%d)'!" msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" msgid "Transport is not connected!" msgstr "Транспорт не під'єднано!" #, c-format msgid "Error requesting: %s" msgstr "Помилка запиту: %s" #, c-format msgid "Error writing: %s" msgstr "Помилка запису: %s" #, c-format msgid "Wrote %s." msgstr "Записано %s." msgid "> Transmitted to\n" msgstr "> Передано\n" msgid "No data, the connection seems closed" msgstr "Немає даних, з'єднання схоже закрите" #, c-format msgid "Error reading: %s" msgstr "Помилка читання: %s" msgid "Reading timeouted." msgstr "Перевищено час очікування читання." #, c-format msgid "Error reading (select): %s" msgstr "Помилка читання (select): %s" #, c-format msgid "Read %s." msgstr "Прочитано %s." msgid "< Received from\n" msgstr "< Отримано\n" msgid "Timings" msgstr "Інтервали часу" msgid "Attempts" msgstr "Спроб"