# OpenSCADA.Transport.SSL translate to German. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.Transport.SSL package module. # # Irina Popkova , 2008-2010. # Roman Savochenko , 2011-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.Transport.SSL 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-09 09:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 18:53+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "SSL" msgstr "SSL" msgid "Roman Savochenko" msgstr "Roman Savotschenko" msgid "" "Provides transport based on the secure sockets' layer. OpenSSL is used and " "supported SSL-TLS depending on the library version." msgstr "" "Stellt Transport basierend auf der Secure-Sockets-Schicht bereit. Abhängig " "von der Bibliotheksversion wird OpenSSL verwendet und SSL-TLS unterstützt." #, c-format msgid "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" " --getaddrinfo[=] Use getaddrinfo() for resolving all addresses.\n" " - level of using:\n" " 1(default) - with global resource locking;\n" " 2 - without the locking.\n" "\n" msgstr "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" " --getaddrinfo[=] Verwenden Sie getaddrinfo() zum Auflösen aller Adressen.\n" " - Nutzungsniveau:\n" " 1 (Standard) - mit globaler Ressourcensperre;\n" " 2 - ohne die Verriegelung.\n" "\n" msgid "State" msgstr "Staats" msgid "Server ciphers" msgstr "Serverchiffren" msgid "Client ciphers" msgstr "Client-Chiffren" #, c-format msgid "Port '%s' is wrong." msgstr "Port „%s“ ist falsch." #, c-format msgid "Host '%s' is not found." msgstr "Host „%s“ wurde nicht gefunden." #, c-format msgid "The requested name '%s' has no IP address." msgstr "Der angeforderte Name „%s“ hat keine IP-Adresse." #, c-format msgid "A non-recoverable name server error occurred while '%s'." msgstr "Während „%s“ ist ein nicht behebbarer Nameserverfehler aufgetreten." #, c-format msgid "A temporary error occurred on an authoritative name server for '%s'." msgstr "Auf einem autoritativen Nameserver für „%s“ ist ein temporärer Fehler aufgetreten." #, c-format msgid "The requested name '%s' is resolved to very many addresses." msgstr "Der angeforderte Name „%s“ wird in sehr viele Adressen aufgelöst." #, c-format msgid "Unknown error %d from gethostbyname() for '%s'." msgstr "Unbekannter Fehler %d von gethostbyname() für „%s“." #, c-format msgid "Error the address '%s': '%s (%d)'" msgstr "Fehler bei der Adresse '%s': '%s (%d)'" msgid "sockaddr to large." msgstr "sockaddr zu groß." msgid "" "SSL output transport has the address format \"{addr}[,{addrN}]:{port}\", " "where:\n" " addr - address with which the connection is made; there may be as the " "symbolic representation as well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port - network port with which the connection is made; indication of the " "character name of the port according to /etc/services is available." msgstr "" "Der SSL-Ausgabetransport hat das Adressformat \"{addr}[,{addrN}]:{port}\", " "wob:\n" " addr - Adresse, mit der die Verbindung hergestellt wird; Dort kann " "sowohl die symbolische Darstellung als auch IPv4 \"127.0.0.1\" oder IPv6 " "\"[::1]\" der Adressen sein;\n" " port - Netzwerk-Port mit dem die Verbindung hergestellt wird; Angabe des " "Charakternamens des Ports gemäß /etc/services ist verfügbar." msgid "" "Connection timings in the format \"{conn}:{next}\", where:\n" " conn - maximum time of waiting the connection, in seconds;\n" " next - maximum time of waiting for continue the response, in seconds.\n" msgstr "" "Die Zeitabstände sind Verbindung in das Format: \"{conn}:{next}\", wo:\n" " conn - maximale Wartezeit Verbindung in Sekunden;\n" " next - maximale Wartezeit auf die Antwort in Sekunden weiter.\n" msgid "" "Can be prioritatile specified in the address field as the second global " "argument, as such \"localhost:123||5:1\"." msgstr "" "Als zweites globales Argument kann priorityatile im Adressfeld angegeben " "werden, zB \"localhost:123||5:1\"." msgid "" "Attempts of the requesting both for this transport and protocol, for full " "requests.\n" msgstr "" "Versuche des Anforderns sowohl für diesen Transport als auch für das " "Protokoll, für vollständige Anfragen.\n" msgid "" "Can be prioritatile specified in the address field as the third global " "argument, as such \"localhost:123||5:1||3\"." msgstr "" "Als das dritte globale Argument kann priorityatile in das Adressfeld " "angegeben werden, zB \"localhost:123||5:1||3\"." #, c-format msgid "Closing the file %d error '%s (%d)'!" msgstr "Schließen der Datei %d Fehler '%s (%d)'!" msgid "Error connecting: " msgstr "Verbindungsfehler: " #, c-format msgid "The host address '%s'. " msgstr "Die Hostadresse '%s'. " #, c-format msgid "Connections %d, opened %d, last %s, closed by the limit %d. " msgstr "Verbindungen %d, geöffnet %d, zuletzt %s, geschlossen durch das Limit %d. " #, c-format msgid "Traffic in %s, out %s. " msgstr "Verkehr in %s, aus %s. " #, c-format msgid "Processing time %s[%s]. " msgstr "Bearbeitungszeit %s[%s]. " #, c-format msgid "Size input buffer %s, MSS %s. " msgstr "Größe Eingabepuffer %s, MSS %s. " #, c-format msgid "Shared ciphers: %s. " msgstr "Gemeinsam genutzte Chiffren: %s. " #, c-format msgid "Client ciphers: %s. " msgstr "Client-Chiffren: %s. " #, c-format msgid "Error opening the temporary file '%s': '%s'" msgstr "Fehler beim Öffnen der temporären Datei '%s': '%s'" #, c-format msgid "Error writing the file '%s'." msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s'." msgid "" "Specify a certificate file or directly the certificates and private key with " "password!" msgstr "" "Geben Sie eine Zertifikatsdatei oder direkt die Zertifikate und privaten " "Schlüssel mit Passwort an!" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" #, c-format msgid "The certificate file '%s' was updated, reconnecting the transport..." msgstr "" "Die Zertifikatsdatei '%s' wurde aktualisiert, die Verbindung zum Transport " "wird wiederhergestellt..." #, c-format msgid "Reconnect due to lack of input activity to '%s'." msgstr "Reconnect wegen fehlender Eingabeaktivität für '%s'." #, c-format msgid "The input transport closed by the error: %s" msgstr "Der Eingabetransport wurde geschlossen durch den Fehler: %s" msgid "Error creating the thread!" msgstr "Fehler beim Erstellen des Threads!" msgid " stopping client tasks ..." msgstr " Client-Aufgaben stoppen ..." #, c-format msgid "Socket has been connected by '%s'!" msgstr "Socket ist verbunden von '%s'!" #, c-format msgid "Socket has been terminated by the error %s" msgstr "Socket wurde beendet mit dem Fehler %s" #, c-format msgid "The message is received in size %d." msgstr "Die Nachricht wird in der Größe %d empfangen." #, c-format msgid "%d:< Received from '%s'\n" msgstr "%d:< Empfangen von '%s'\n" #, c-format msgid "The reply by the message in size %d." msgstr "Die Antwort der Nachricht in der Größe %d" #, c-format msgid "%d:> Transmitted to '%s'\n" msgstr "%d:> Übertragen in '%s'\n" #, c-format msgid "Has been disconnected by '%s'!" msgstr "Wurde von abgeklemmt '%s'!" #, c-format msgid "The socket has been terminated by the exception %s" msgstr "Der Socket wurde beendet durch die Ausnahme %s" #, c-format msgid "%d:Has been terminated by the exception %s" msgstr "%d:Wurde beendet durch die Ausnahme %s" #, c-format msgid "The new input protocol's object '%s' is created!" msgstr "Neue Eingangsprotokoll-Objekt '%s' erstellt!" msgid "All protocols is wrong for their initialization." msgstr "Alle Protokolle sind falsch für ihre Initialisierung." #, c-format msgid "The input protocol object '%s' has closed itself!" msgstr "Das Eingabeprotokollobjekt '%s' hat sich selbst geschlossen!" msgid "Error requesting the protocol." msgstr "Fehler der Anfrage ans Protokoll." #, c-format msgid "New client %d of '%s' connected" msgstr "Ein neuer Kunde %d aus '%s' verbunden" #, c-format msgid "The client %d of '%s' disconnected" msgstr "Client %d aus '%s' getrennt" msgid "Active connections" msgstr "Aktive Verbindungen" msgid "Supported ciphers" msgstr "Unterstützte Chiffren" msgid "" "SSL input transport has the address format \"{addr}[:{port}[,{port2}[," "{portN}]][:{mode}[:{IDmess}]]]\", where:\n" " addr - address to open SSL, it must be one of the addresses of the host; " "empty or \"*\" address opens SSL for all interfaces; there may be as the " "symbolic representation as well as IPv4 \"127.0.0.1\" or IPv6 \"[::1]\";\n" " port, port2, portN - network ports on which SSL is sequential opened (at " "busy the first ones), indication of the character name of the port, " "according to /etc/services is available;\n" " mode - mode of operation: 0(default) - ordinal connection; 2 - " "initiative connection;\n" " IDmess - identification message of the initiative connection - the mode " "2." msgstr "" "Das Format der Adresse des SSL Eingangstransports \"{addr}[:{port}[,{port2}[," "{portN}]][:{mode}[:{IDmess}]]]\", wo:\n" " addr - Adresse, um SSL zu öffnen, muss es eine der Adressen des Hosts " "sein; leere oder \"*\" Adresse öffnet den SSL für alle Schnittstellen; dort " "kann sowohl die symbolische Darstellung als auch IPv4 \"127.0.0.1\" oder " "IPv6 \"[::1]\" der Adressen sein;\n" " port, port2, portN - Netzwerk-Ports, auf denen der SSL sequentiell " "geöffnet wird (bei Belegung die ersten), Angabe des Charakternamens des " "Ports gemäß /etc/services ist verfügbar;\n" " mode - Arbeitsweise: 0(Default) - Ordinalverbindung; 2 - Initiative " "Verbindung;\n" " IDmess - Identifikationsnachricht der Initiativverbindung - der Modus 2." msgid "Priority" msgstr "Priorität" msgid "Input buffer size, kB" msgstr "Größe Eingabepuffer, KB" msgid "Set 0 for the system value." msgstr "Stellen Sie 0 als Systemwert ein." msgid "Maximum segment size (MSS), B" msgstr "Maximale Segmentgröße (MSS), B" msgid "PEM-file of the certificates and private key" msgstr "PEM-Datei der Zertifikate und des privaten Schlüssels" msgid "Certificates and private key" msgstr "Zertifikate und Privatschlüssel" msgid "SSL PAM certificates chain and private key." msgstr "Die Kette von SSL PAM Zertifikaten und Privatschlüssel." msgid "Private key password" msgstr "Das Kennwort des Privatschlüssels" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maximale Anzahl von Clients" msgid "Maximum number of clients per host" msgstr "Maximale Anzahl von Clients pro Host" msgid "Set to 0 to disable this limit." msgstr "Setzen Sie den Wert auf 0, um dieses Limit zu deaktivieren." msgid "Keep alive requests" msgstr "Keep alive Anfragen" msgid "" "Closing the connection after the specified requests.\n" "Zero value to disable - do not close ever." msgstr "" "Schließen Sie die Verbindung nach bestimmten Anfragen.\n" "Null-Wert für disable - nicht immer schließen." msgid "Keep alive timeout, seconds" msgstr "Keep alive Wartezeit, Sekunden" msgid "" "Closing the connection after no requests at the specified timeout.\n" "Zero value to disable - do not close ever." msgstr "" "Schließen Sie die Verbindung nach keine Anfragen zu bestimmten Timeout.\n" "Null-Wert für disable - nicht immer schließen." msgid "Timeouts, tries" msgstr "Auszeiten, Versuche" msgid "" "... of the initiative connection and the associated output transports, empty " "for default and separated by '||'. " msgstr "" "... der Initiative-Verbindung und der zugehörigen Ausgabetransporte, " "standardmäßig leer und durch '||' getrennt. " #, c-format msgid "%s %d(%s): last %s; traffic in %s, out %s; " msgstr "%s %d(%s): letzte %s; eingangstraffik %s, Ausgangs- %s; " #, c-format msgid "processing time %s[%s]; " msgstr "Bearbeitungszeit %s[%s]; " #, c-format msgid "To the host address '%s'. " msgstr "An die Hostadresse '%s'. " #, c-format msgid "Response time %s[%s]. " msgstr "Reaktionszeit %s[%s]. " #, c-format msgid "Error creating TCP socket: %s!" msgstr "Fehler Schaffung TCP-Socket: %s!" #, c-format msgid "" "Error connecting to the internet socket '%s:%s' during the time %s, it seems " "in down or inaccessible: '%s (%d)'!" msgstr "" "Fehler beim Verbinden mit dem Internet-Socket '%s:%s' während des Timeouts " "%s, es scheint nicht aktiv oder erreichbar zu sein: '%s (%d)'!" #, c-format msgid "SSL_CTX_use_certificate_chain_file: %s" msgstr "SSL_CTX_use_certificate_chain_file: %s" #, c-format msgid "SSL_CTX_use_PrivateKey_file: %s" msgstr "SSL_CTX_use_PrivateKey_file: %s" #, c-format msgid "Closing the socket %d error '%s (%d)'!" msgstr "Schließen des Sockets %d Fehler '%s (%d)'!" msgid "We are stopping!" msgstr "Wir hören auf!" #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Verbindungsfehler: %s" msgid "The force socket is deactivated!" msgstr "Der Kraftsockel ist deaktiviert!" msgid "The force socket is not activated!" msgstr "Die Force-Steckdose ist nicht aktiviert!" #, c-format msgid "Error the force socket %d using: '%s (%d)'!" msgstr "Fehler beim Force-Socket %d mit: '%s (%d)'!" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" msgid "Transport is not connected!" msgstr "Transport ist nicht verbunden!" #, c-format msgid "Error requesting: %s" msgstr "Fehler beim Anfordern: %s" #, c-format msgid "Error writing: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben: %s" #, c-format msgid "Wrote %s." msgstr "Schrieb %s." msgid "> Transmitted to\n" msgstr "> Übertragen an\n" msgid "No data, the connection seems closed" msgstr "Keine Daten, die Verbindung scheint geschlossen zu sein" #, c-format msgid "Error reading: %s" msgstr "Fehler beim Lesen: %s" msgid "Reading timeouted." msgstr "Lesen timeouted." #, c-format msgid "Error reading (select): %s" msgstr "Fehler beim Lesen (Auswählen): %s" #, c-format msgid "Read %s." msgstr "Lesen Sie %s." msgid "< Received from\n" msgstr "< Empfangen von\n" msgid "Timings" msgstr "Zeitabstände" msgid "Attempts" msgstr "Versuche"