# OpenSCADA.Special.SystemTests translate to Ukrainian. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.Special.SystemTests package module. # # Roman Savochenko , 2003-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.Special.SystemTests 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-20 16:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 19:01+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "OpenSCADA and its modules' tests" msgstr "Тести OpenSCADA та її модулів" msgid "Roman Savochenko" msgstr "Роман Савоченко" msgid "Provides the group of tests to OpenSCADA and its modules." msgstr "Надає групу тестів для OpenSCADA та її модулів." #, c-format msgid "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" "---- Parameters of the module section '%s' of the configuration file ----\n" " *** Main options of all the tests ***\n" " id test id;\n" " on flag enabling test;\n" " per period of repeating, seconds.\n" " *** Test options ***\n" msgstr "" "========================== Опції модуля <%s:%s> ==========================\n" "------ Параметри модульної секції '%s' конфігураційного файлу ------\n" " *** Загальні опції всіх тестів ***\n" " id ідентифікатор тесту;\n" " on прапор ввімкнення тесту;\n" " per період повтору, секунд.\n" " *** Опції тестів ***\n" #, c-format msgid "%s{%d \"%s\", text \"%s\", childs - %d." msgstr "%s{%d \"%s\", текст \"%s\", нащадків - %d." #, c-format msgid " Attr \"%s\" = \"%s\"." msgstr " Атрибут \"%s\" = \"%s\"." msgid "Test" msgstr "Тест" msgid "Tests" msgstr "Тести" msgid "Number" msgstr "Кількість" #, c-format msgid "All: %d; Accessed: %d" msgstr "Загалом: %d; Доступно: %d" msgid "Result" msgstr "Результат" msgid "Value archive" msgstr "Архів значень" msgid "Period of the values, microseconds" msgstr "Період значень, мікросекунди" msgid "Archiver" msgstr "Архіватор" msgid "" "Test of location in the value archives.\n" "Contains 7(8) tests of the value archiver to verify the correct functioning " "of the sequential packing mechanism." msgstr "" "Тест розташування у архіві значень. Містить 7(8) тестів архіватора значень " "на перевірку коректності функціонування послідовного механізму упакування." msgid "Test: Start" msgstr "Тест: Запуск" msgid "Test1: Simple fill and check archive." msgstr "Тест1: Просте заповнення та перевірка архіву." msgid "Test1: Failed." msgstr "Тест1: Помилка." msgid "Test1: Passed." msgstr "Тест1: Виконано." msgid "Test2: Internal insert for double value (to down)." msgstr "Тест2: Внутрішня вставка реального значення (до долу)." msgid "Test2: Failed." msgstr "Тест2: Помилка." msgid "Test2: Passed." msgstr "Тест2: Виконано." msgid "Test3: Internal insert for double value (to up)." msgstr "Тест3: Внутрішня вставка реального значення (до гори)." msgid "Test3: Failed." msgstr "Тест3: Помилка." msgid "Test3: Passed." msgstr "Тест3: Виконано." msgid "Test4: Internal insert for double value (to down)." msgstr "Тест4: Внутрішня вставка реального значення (до долу)." msgid "Test4: Failed." msgstr "Тест4: Помилка." msgid "Test4: Passed." msgstr "Тест4: Виконано." msgid "Test5: Internal insert for not double value." msgstr "Тест5: Внутрішня вставка не реального значення." msgid "Test5: Failed." msgstr "Тест5: Помилка." msgid "Test5: Passed." msgstr "Тест5: Виконано." msgid "Test6: Internal insert for double value (to up)." msgstr "Тест6: Внутрішня вставка реального значення (до гори)." msgid "Test6: Failed." msgstr "Тест6: Помилка." msgid "Test6: Passed." msgstr "Тест6: Виконано." msgid "Test7: Internal insert for a value instead double value." msgstr "Тест7: Внутрішня вставка значення замість реального значення." msgid "Test7: Failed" msgstr "Тест7: Помилка." msgid "Test7: Passed." msgstr "Тест7: Виконано." msgid "Test: Passed" msgstr "Тест: Виконано" msgid "Passed" msgstr "Виконано" #, c-format msgid "Test: Failed: %s" msgstr "Тест: Помилка: %s" #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "Помилка: %s" msgid "Base64 encoding" msgstr "Base64 кодування" msgid "Mime Base64 algorithm encoding tests." msgstr "Тести кодування алгоритмом Mime Base64." msgid "Test1: Encoding." msgstr "Тест1: Кодування." #, c-format msgid "Encoded text at length %d for time %f ms." msgstr "Закодовано текст довжиною %d за час %f мс." #, c-format msgid "Encoded text: %s" msgstr "Закодований текст: %s" msgid "Test2: Decoding." msgstr "Тест2: Декодування." #, c-format msgid "Decoded text at length %d for time %f ms." msgstr "Декодовано текст довжиною %d за час %f мс." msgid "Test2: Failed. Error decoding." msgstr "Тест2: Помилка. Помилка декодування." msgid "DB type" msgstr "Тип БД" msgid "DB address" msgstr "Адреса БД" msgid "DB table" msgstr "Таблиця БД" msgid "Records number" msgstr "Кількість записів" msgid "DB test" msgstr "Тест БД" msgid "" "Complete database test. Performs:\n" " - create/open DB;\n" " - create/open table;\n" " - create multiple records for the determined structure;\n" " - update multiple records;\n" " - update multiple records by a request key;\n" " - get and check values for multiple records;\n" " - seek records;\n" " - seek records in preload;\n" " - modify a record and the table structure;\n" " - remove multiple records;\n" " - close/remove table;\n" " - close/remove DB." msgstr "" "Повний тест БД. Здійснює:\n" " - створення/відкриття БД;\n" " - створення/відкриття таблиці;\n" " - створення множини записів визначеної структури;\n" " - оновлення множини записів;\n" " - оновлення множини записів за ключем запиту;\n" " - отримання та перевірка значень множини записів;\n" " - сканування записів;\n" " - сканування записів предзавантаженням;\n" " - модифікація структури запису та таблиці;\n" " - видалення записів;\n" " - закриття/видалення таблиці;\n" " - закриття/видалення БД." #, c-format msgid "Open the DB '%s'." msgstr "Відкриття БД '%s'." #, c-format msgid "Open the table '%s'." msgstr "Відкриття таблиці '%s'." #, c-format msgid "Connect to the table '%s'." msgstr "Підключення до таблиці '%s'." msgid "Create a DB configuration." msgstr "Створення конфігурації БД." msgid "Name" msgstr "Ім'я" msgid "Description" msgstr "Опис" msgid "Value" msgstr "Значення" msgid "Identifier" msgstr "Ідентифікатор" msgid "State" msgstr "Стан" msgid "Request's key" msgstr "Ключ запиту" msgid "Request's value" msgstr "Значення запиту" msgid "Create records." msgstr "Створення записів." #, c-format msgid "Created %d records for time %f sec." msgstr "Створено %d записів за час %f сек." msgid "Update records." msgstr "Оновлення записів." #, c-format msgid "Updated %d records for time %f sec." msgstr "Оновлено %d записів за час %f сек." #, c-format msgid "Update records by a request key for %d records." msgstr "Оновлення записів за ключем запиту для %d записів." #, c-format msgid "Updated %d records by a request key for time %f sec." msgstr "Оновлено %d записів за ключем запиту за час %f сек." msgid "Check records." msgstr "Перевірка записів." #, c-format msgid "Record #155='%s'; Descr='%s'; Value=%f; Id=%d; Stat=%d." msgstr "Запис #155='%s'; Опис='%s'; Значення=%f; Id=%d; Стан=%d." #, c-format msgid "Field '%s' != '%s' error." msgstr "Помилка поля '%s' != '%s'." #, c-format msgid "Field '%s' != '%s' error." msgstr "Помилка поля '%s' != '%s'." #, c-format msgid "Field %d != %d error." msgstr "Помилка поля %d != %d." #, c-format msgid "Field %d != %d error." msgstr "Помилка поля %d != %d." #, c-format msgid "Field '%s' != '%s' error." msgstr "Помилка поля '%s' != '%s'." #, c-format msgid "Field '%s' != '%s' error." msgstr "Помилка поля '%s' != '%s'." #, c-format msgid "Got %d records for time %f sec." msgstr "Отримано %d записів за час %f сек." msgid "Seek records." msgstr "Сканування записів." #, c-format msgid "Sought %d records for time %f sec." msgstr "Проскановано %d записів за час %f сек." msgid "Seek records in preload." msgstr "Сканування записів предзавантаженням." #, c-format msgid "Sought %d records in preload for time %f sec." msgstr "Проскановано %d передзавантажених записів за час %f сек." msgid "Change DB structure." msgstr "Зміна структури БД." msgid "DB fix test" msgstr "Тест виправлення БД" #, c-format msgid "Record #2='%s'; Descr='%s'; Value=%f; Id=%d; Stat=%d." msgstr "Запис #2='%s'; Опис='%s'; Значення=%f; Id=%d; Стан=%d." msgid "Error adding a column." msgstr "Помилка додання стовпчика." msgid "OK adding a column." msgstr "Вдале додання стовпчика." msgid "Error deleting a column." msgstr "Помилка видалення стовпчика." msgid "OK deleting a column." msgstr "Вдале видалення стовпчика." #, c-format msgid "Deleted %d records for time %f sec." msgstr "Видалено %d записів за час %f сек." #, c-format msgid "Close and delete the table '%s'." msgstr "Закриття та видалення таблиці '%s'." #, c-format msgid "Close and delete the DB '%s'." msgstr "Закриття та видалення БД '%s'." msgid "Template of the messages category" msgstr "Шаблон категорії повідомлення" msgid "Messages depth, seconds" msgstr "Глибина повідомлень, секунд" msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" msgid "" "Test the archive of messages. Periodically reads new messages from the " "archive for the specified archiver." msgstr "" "Тест архіву повідомлень. Періодично вичитує нові повідомлення з архіву, для " "вказаного архіватору." #, c-format msgid "%d new messages present." msgstr "Наявно %d нових повідомлень." msgid "Address of the DAQ parameter" msgstr "Адреса DAQ параметру" msgid "Parameter" msgstr "Параметр" msgid "" "Test of the DAQ parameters. Reads the attributes and configuration fields of " "the parameter." msgstr "" "Тест DAQ параметрів. Вичитує атрибути та конфігураційні поля параметру." #, c-format msgid "Value attributes: %d" msgstr "Атрибутів значень: %d" #, c-format msgid "%s(SELECT): %s" msgstr "%s(ВИБІР): %s" #, c-format msgid "%s(STRING): %s" msgstr "%s(СТРОКА): %s" #, c-format msgid "%s(INTEGER): %d" msgstr "%s(ЦІЛЕ): %d" #, c-format msgid "%s(REAL): %f" msgstr "%s(РЕАЛЬНЕ): %f" #, c-format msgid "%s(BOOLEAN): %d" msgstr "%s(ЛОГІЧНЕ): %d" #, c-format msgid "Configuration fields: %d" msgstr "Полів конфігурації: %d" msgid "Path to the module" msgstr "Шлях до модуля" msgid "Mode (1-attach;-1-detach;0-change)" msgstr "Режим (1-підключити;-1-виключити;0-змінити)" msgid "Complete attach (when start)" msgstr "Повне підключення (на старті)" msgid "Attaching SO" msgstr "Підключення SO" msgid "Test the module to attach/detach." msgstr "Тест підключення/виключення модуля." msgid "Path to the language element" msgstr "Шлях до елементу мови" msgid "Control language of the program" msgstr "Мова контролю програми" #, c-format msgid "" "Test of the control language of the program.\n" "Performs query of language elements through a complete path.\n" "The full path to the language element looks like .\n" "The complete path consists of two nested paths.\n" "The first is the path to the node of the control tree.\n" "The second is the path to the specific node element." msgstr "" "Тест мови контролю програми.\n" "Виконує запит елементів мови за посередництвом повного шляху.\n" "Повний шлях до елемента мови має вигляд .\n" "Повний шлях складається з двох вкладених шляхів.\n" "Перший це шлях до вузла дерева контролю.\n" "Другий це шлях до конкретного елементу вузла." #, c-format msgid "SysContr test for the path '%s'." msgstr "Тест SysContr за шляхом '%s'." msgid "Address" msgstr "Адреса" msgid "Transport module" msgstr "Модуль транспорту" msgid "Text of the request" msgstr "Текст запиту" msgid "Transport" msgstr "Транспорт" msgid "" "Test of the output and/or input transports.\n" "Performs testing of the original transport sending a request to the " "specified input transport." msgstr "" "Тест вихідного та/або вхідного транспорту.\n" "Виконує тестування вихідного транспорту шляхом надсилання запиту до " "вказаного вхідного транспорту." #, c-format msgid "%s: Put '%s'. Get: '%s'. Time = %g ms." msgstr "%s: Надіслано '%s'. Отримано: '%s'. Час = %g мс." #, c-format msgid "Passed. Time = %g ms." msgstr "Виконано. Час = %g мс." msgid "Value buffer" msgstr "Буфер значень" msgid "" "Tests of the value buffer.\n" "Contains 13 tests of all aspects of the value buffer (the subsystem " "\"Archives-History\")." msgstr "" "Тести буферу значень.\n" "Містить 13 тестів всіх аспектів буферу значень (підсистема \"Архіви-Історія" "\")." #, c-format msgid "Test%d" msgstr "Тест%d" #, c-format msgid "" "%s: Create buffer: Data = string, Size = 10, Period = 1s, HardGrid = yes, " "HighRes = no." msgstr "" "%s: Створення буферу: Дані = строка, Розмір = 10, Період = 1с, ЖорстГратка = " "так, ВисРоздЗд = ні." #, c-format msgid "%s: Passed." msgstr "%s: Виконано." msgid "Error creating a buffer." msgstr "Помилка створення буферу." #, c-format msgid "%s: Change the buffer mode." msgstr "%s: Зміна режиму буфера." msgid "OK disabling the hard grid." msgstr "Вдале відключення жорсткої ґратки." msgid "Fail disabling the hard grid." msgstr "Збій відключення жорсткої ґратки." msgid "OK setting the high resolution time." msgstr "Вдале встановлення високої роздільної здатності часу." msgid "Fail setting the high resolution time." msgstr "Збій встановлення високої роздільної здатності часу." msgid "OK changing the buffer size." msgstr "Вдала зміна розміру буфера." msgid "Fail changing the buffer size." msgstr "Збій зміни розміру буфера." msgid "OK changing the period." msgstr "Вдала зміна періоду." msgid "Fail changing the period." msgstr "Збій зміни періоду." #, c-format msgid "%s: Destroy buffer." msgstr "%s: Видалення буферу." #, c-format msgid "%s: Fill and check the hard time grid string buffer." msgstr "%s: Заповнення та перевірка строкового буферу з жорсткою граткою часу." msgid "Error the buffer begin or/and end at filling a half buffer." msgstr "Збій початку або/та кінця буферу під час заповнення половини буферу." msgid "Error writing to half of the value buffer." msgstr "Збій запису половини буферу значень." msgid "OK writing a half buffer." msgstr "Вдалий запис половини буферу." msgid "Error the buffer begin and/or end when filling in a circle." msgstr "Збій початку або/та кінця буферу під час заповнення по колу." msgid "Error writing the value buffer in a circle." msgstr "Збій запису буферу по колу." msgid "OK writing the value buffer in a circle." msgstr "Вдалий запис буферу по колу." msgid "Error updating the buffer end." msgstr "Збій оновлення кінця буферу." msgid "OK updating the buffer end." msgstr "Вдале оновлення кінця буферу." #, c-format msgid "Wrote 1000 values for time %f ms." msgstr "Записано 1000 значень за час %f мс." #, c-format msgid "Read 1000 values for time %f ms." msgstr "Прочитано 1000 значень за час %f мс." #, c-format msgid "%s: Fill and check the hard time grid integer buffer." msgstr "" "%s: Заповнення та перевірка цілочислового буферу з жорсткою ґраткою часу." #, c-format msgid "%s: Fill and check the soft time grid string buffer (high time)." msgstr "" "%s: Заповнення та перевірка строкового буферу з м'якою ґраткою часу (висока " "розд. здатн. часу)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the soft time grid integer buffer (high time)." msgstr "" "%s: Заповнення та перевірка цілочисельного буферу з м'якою ґраткою часу " "(висока розд. здатн. часу)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the soft time grid string buffer (low time)." msgstr "" "%s: Заповнення та перевірка строкового буферу з м'якою ґраткою часу (низька " "розд. здатн. часу)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the soft time grid integer buffer (low time)." msgstr "" "%s: Заповнення та перевірка цілочислового буферу з м'якою ґраткою часу " "(низька розд. здатн. часу)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the free time string buffer (high time)." msgstr "" "%s: Заповнення та перевірка строкового буферу з вільним часом (висока розд. " "здатн. часу)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the free time integer buffer (high time)." msgstr "" "%s: Заповнення та перевірка цілочислового буферу з вільним часом (висока " "розд. здатн. часу)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the free time string buffer (low time)." msgstr "" "%s: Заповнення та перевірка строкового буферу з вільним часом (низька розд. " "здатн. часу)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the free time integer buffer (low time)." msgstr "" "%s: Заповнення та перевірка цілочислового з вільним часом (низька розд. " "здатн. часу)." #, c-format msgid "%s: Failed: %s" msgstr "%s: Помилка: %s" #, c-format msgid "Failed: %s: %s" msgstr "Помилка: %s: %s" msgid "Path to the parameter attribute" msgstr "Шлях до атрибуту параметру" msgid "Depth of getting of archive values, seconds" msgstr "Глибина отримання архівних значень, секунд" msgid "Period of getting of archive values, microseconds" msgstr "Період отримання архівних значень, мікросекунди" msgid "Parameter attribute" msgstr "Атрибут параметру" msgid "" "Test for values of the parameter attribute.\n" "Performs the periodic acquisition of the last value of the specified " "attribute, as well as the archive questioning to the required depth." msgstr "" "Тест значень атрибуту параметра.\n" "Виконує періодичне опитування останнього значення вказаного атрибуту, а " "також опитування архіву на потрібну глибину." #, c-format msgid "Value of: %s." msgstr "Значення з: %s." #, c-format msgid "Last value = %s" msgstr "Останнє значення = %s" #, c-format msgid "Value %d = %s." msgstr "Значення %d = %s." msgid "XML file" msgstr "XML файл" msgid "XML parsing" msgstr "Розбір XML" msgid "" "Test for XML file parsing. Disassembles and displays the structure of the " "specified file." msgstr "" "Тест розбору XML файлу. Розбирає та відображає структуру вказаного файлу." #, c-format msgid "Error opening the file '%s'." msgstr "Помилка відкриття файлу '%s'." #, c-format msgid "Error reading the file '%s': %s." msgstr "Помилка читання файлу '%s': %s." #, c-format msgid "Read the file '%s' only %d from %d." msgstr "Читання файлу '%s' тільки для %d із %d." #, c-format msgid "Test: Passed: %f ms." msgstr "Тест1: Виконано: %f ms."