# OpenSCADA.Special.SystemTests translate to German. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.Special.SystemTests package module. # # Irina Popkova , 2010. # Roman Savochenko , 2011-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.Special.SystemTests 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-20 16:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:56+0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: German \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgid "OpenSCADA and its modules' tests" msgstr "Tests von OpenSCADA und seinen Modulen" msgid "Roman Savochenko" msgstr "Roman Savotschenko" msgid "Provides the group of tests to OpenSCADA and its modules." msgstr "Stellt die Testgruppe den OpenSCADA- und it-Modulen zur Verfügung." #, c-format msgid "" "======================= Module <%s:%s> options =======================\n" "---- Parameters of the module section '%s' of the configuration file ----\n" " *** Main options of all the tests ***\n" " id test id;\n" " on flag enabling test;\n" " per period of repeating, seconds.\n" " *** Test options ***\n" msgstr "" "========================== Optionen des Moduls <%s:%s> " "==========================\n" "------ Parameter des Modulabschnitts '%s' der Konfigurationsdatei ------\n" " *** Gemeinsame Optionen von allen Testen ***\n" " id Test-ID;\n" " on Flag-Aktivierungstest;\n" " per Wiederholungszeitraum, Sekunden.\n" " *** Optionen der Teste ***\n" #, c-format msgid "%s{%d \"%s\", text \"%s\", childs - %d." msgstr "%s{%d \"%s\", Text \"%s\", der Nachkommen - %d." #, c-format msgid " Attr \"%s\" = \"%s\"." msgstr " Attribut \"%s\" = \"%s\"." msgid "Test" msgstr "Test" msgid "Tests" msgstr "Teste" msgid "Number" msgstr "Zahl" #, c-format msgid "All: %d; Accessed: %d" msgstr "Alle: %d; Zugriff: %d" msgid "Result" msgstr "Resultat" msgid "Value archive" msgstr "Archiv der Werte" msgid "Period of the values, microseconds" msgstr "Periode der Werte, Mikrosekunden" msgid "Archiver" msgstr "Archivator" msgid "" "Test of location in the value archives.\n" "Contains 7(8) tests of the value archiver to verify the correct functioning " "of the sequential packing mechanism." msgstr "" "Test des Standorts in den Wertarchiven.\n" "Enthält 7(8) Tests des Wertarchivers, um die korrekte Funktionsweise des " "sequentiellen Packmechanismus zu überprüfen." msgid "Test: Start" msgstr "Test: Start" msgid "Test1: Simple fill and check archive." msgstr "Test1: Einfache Aufname und Prüfung des Archivs." msgid "Test1: Failed." msgstr "Test1: Fehler." msgid "Test1: Passed." msgstr "Test1: Gemacht." msgid "Test2: Internal insert for double value (to down)." msgstr "Test2: Innerer Einsatz des reellen Wertes (nach unten)." msgid "Test2: Failed." msgstr "Test2: Fehler." msgid "Test2: Passed." msgstr "Test2: Gemacht." msgid "Test3: Internal insert for double value (to up)." msgstr "Test3: Innerer Einsatz des reellen Wertes (nach oben)." msgid "Test3: Failed." msgstr "Test3: Fehler." msgid "Test3: Passed." msgstr "Test3: Gemacht." msgid "Test4: Internal insert for double value (to down)." msgstr "Test4: Innerer Einsatz des reellen Wertes (nach oben)." msgid "Test4: Failed." msgstr "Test4: Fehler." msgid "Test4: Passed." msgstr "Test4: Gemacht." msgid "Test5: Internal insert for not double value." msgstr "Test5: Innerer Einsatz des reellen Wertes." msgid "Test5: Failed." msgstr "Test5: Fehler." msgid "Test5: Passed." msgstr "Test5: Gemacht." msgid "Test6: Internal insert for double value (to up)." msgstr "Test6: Innerer Einsatz des reellen Wertes (nach oben)." msgid "Test6: Failed." msgstr "Test6: Fehler." msgid "Test6: Passed." msgstr "Test6: Gemacht." msgid "Test7: Internal insert for a value instead double value." msgstr "Test7: Innerer Einsatz des Wertes statt des reellen." msgid "Test7: Failed" msgstr "Test7: Fehler." msgid "Test7: Passed." msgstr "Terst7: Gemacht." msgid "Test: Passed" msgstr "Test: Gemacht." msgid "Passed" msgstr "Gemacht" #, c-format msgid "Test: Failed: %s" msgstr "Test: Fehler: %s" #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "Fehler: %s" msgid "Base64 encoding" msgstr "Base64 Kodierung" msgid "Mime Base64 algorithm encoding tests." msgstr "Test der Kodierung Mime Base64 mit dem Algorithmus." msgid "Test1: Encoding." msgstr "Test1: Kodierung." #, c-format msgid "Encoded text at length %d for time %f ms." msgstr "Kodierter Text in Länge %d für Zeit %f ms." #, c-format msgid "Encoded text: %s" msgstr "Kodierter Text: %s" msgid "Test2: Decoding." msgstr "Test2: Decodierung." #, c-format msgid "Decoded text at length %d for time %f ms." msgstr "Dekodierter Text in Länge %d für Zeit %f ms." msgid "Test2: Failed. Error decoding." msgstr "Test2: Fehler. Fehler der Decodierung." msgid "DB type" msgstr "DB-Typ" msgid "DB address" msgstr "DB-Adresse" msgid "DB table" msgstr "DB-Tabelle" msgid "Records number" msgstr "Zahl der Einschreibungen" msgid "DB test" msgstr "DB-Test" msgid "" "Complete database test. Performs:\n" " - create/open DB;\n" " - create/open table;\n" " - create multiple records for the determined structure;\n" " - update multiple records;\n" " - update multiple records by a request key;\n" " - get and check values for multiple records;\n" " - seek records;\n" " - seek records in preload;\n" " - modify a record and the table structure;\n" " - remove multiple records;\n" " - close/remove table;\n" " - close/remove DB." msgstr "" "Kompletter Datenbank-Test Führt aus:\n" " - erstelle/öffne DB;\n" " - erstelle/öffne Tabelle;\n" " - erstellen Sie mehrere Datensätze für die ermittelte Struktur\n" " - mehrere Datensätze aktualisieren;\n" " - mehrere Datensätze aktualisieren von einem Anforderungsschlüssel;\n" " - Werte für mehrere Datensätze abrufen und überprüfen;\n" " - suche nach Datensätzen;\n" " - suche nach Datensätzen im Preload;\n" " - modifizieren, um einen Datensatz und die Tabellenstruktur;\n" " - entfernen mehrere Datensätze;\n" " - schließen/entfernen Tabelle;\n" " - schließen/entfernen DB." #, c-format msgid "Open the DB '%s'." msgstr "Öffne den DB '%s'." #, c-format msgid "Open the table '%s'." msgstr "Öffnen Sie die Tabelle '%s'." #, c-format msgid "Connect to the table '%s'." msgstr "Anschluss an die Tabelle '%s'." msgid "Create a DB configuration." msgstr "Erschaffung der Konfiguration der DB." msgid "Name" msgstr "Name" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Value" msgstr "Wert" msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" msgid "State" msgstr "Zustand" msgid "Request's key" msgstr "Schlüssel Antrag" msgid "Request's value" msgstr "Wert Antrag" msgid "Create records." msgstr "Erschaffung von Aufschreibungen." #, c-format msgid "Created %d records for time %f sec." msgstr "Gemacht %d der Aufschreibungen im Laufe von %f Sekunden." msgid "Update records." msgstr "Erneuerung der Aufschreibungen." #, c-format msgid "Updated %d records for time %f sec." msgstr "Erneut %d der Aufschreibungen im Laufe von %f Sekunden." #, c-format msgid "Update records by a request key for %d records." msgstr "" "Aktualisieren Sie Datensätze mit einem Anforderungsschlüssel für %d-" "Datensätze." #, c-format msgid "Updated %d records by a request key for time %f sec." msgstr "" "Aktualisierte %d-Datensätze mit einem Anforderungsschlüssel für die Zeit %f " "Sekunden." msgid "Check records." msgstr "Prüfung der Aufschreibungen." #, c-format msgid "Record #155='%s'; Descr='%s'; Value=%f; Id=%d; Stat=%d." msgstr "" "Aufschreibung #155='%s'; Beschreibung='%s'; Wert=%f; Id=%d; Zustand=%d." #, c-format msgid "Field '%s' != '%s' error." msgstr "Fehler des Feldes '%s' != '%s'." #, c-format msgid "Field '%s' != '%s' error." msgstr "Fehler des Feldes '%s' != '%s'." #, c-format msgid "Field %d != %d error." msgstr "Fehler des Feldes %d != %d" #, c-format msgid "Field %d != %d error." msgstr "Fehler des Feldes %d != %d." #, c-format msgid "Field '%s' != '%s' error." msgstr "Fehler des Feldes '%s' != '%s'." #, c-format msgid "Field '%s' != '%s' error." msgstr "Fehler des Feldes '%s' != '%s'." #, c-format msgid "Got %d records for time %f sec." msgstr "Bekommen %d der Felder im Laufe von %f Sekunden." msgid "Seek records." msgstr "Suche Aufzeichnungen." #, c-format msgid "Sought %d records for time %f sec." msgstr "Gesucht %d Aufzeichnungen für die Zeit %f sek." msgid "Seek records in preload." msgstr "Sucht Datensätze im Preload." #, c-format msgid "Sought %d records in preload for time %f sec." msgstr "Gesucht %d Aufzeichnungen in Vorspannung für die Zeit %f sek." msgid "Change DB structure." msgstr "Veränderung der DB-Struktur." msgid "DB fix test" msgstr "Prüfung der DB-Veränderung" #, c-format msgid "Record #2='%s'; Descr='%s'; Value=%f; Id=%d; Stat=%d." msgstr "Aufschreibung #2='%s'; Beschreibung='%s'; Wert=%f; Id=%d; Zustand=%d." msgid "Error adding a column." msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Spalte." msgid "OK adding a column." msgstr "OK Hinzufügen einer Spalte." msgid "Error deleting a column." msgstr "Fehler beim Löschen einer Spalte." msgid "OK deleting a column." msgstr "OK Löschen einer Spalte." #, c-format msgid "Deleted %d records for time %f sec." msgstr "Gelöscht %d Felder im Laufe von %f Sekunden." #, c-format msgid "Close and delete the table '%s'." msgstr "Tabelle '%s' schließen und löschen." #, c-format msgid "Close and delete the DB '%s'." msgstr "DB '%s' schließen und löschen." msgid "Template of the messages category" msgstr "Vorlage der Nachrichtenkategorie" msgid "Messages depth, seconds" msgstr "Tiefe der Nachricht, Sekunden" msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" msgid "" "Test the archive of messages. Periodically reads new messages from the " "archive for the specified archiver." msgstr "" "Testen Sie das Archiv der Nachrichten. Liest regelmäßig neue Nachrichten aus " "dem Archiv für den angegebenen Archivierer." #, c-format msgid "%d new messages present." msgstr "%d neue Nachrichten vorhanden." msgid "Address of the DAQ parameter" msgstr "Adresse des DAQ-Parameters" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" msgid "" "Test of the DAQ parameters. Reads the attributes and configuration fields of " "the parameter." msgstr "" "DAQ-Testparameter. Liest die Attribute und Konfigurationsfelder des " "Parameters." #, c-format msgid "Value attributes: %d" msgstr "Wertattribute: %d" #, c-format msgid "%s(SELECT): %s" msgstr "%s(AUSWAHL): %s" #, c-format msgid "%s(STRING): %s" msgstr "%s(ZEILE): %s" #, c-format msgid "%s(INTEGER): %d" msgstr "%s(GANZE): %d" #, c-format msgid "%s(REAL): %f" msgstr "%s(REELE): %f" #, c-format msgid "%s(BOOLEAN): %d" msgstr "%s(LOGISCH): %d" #, c-format msgid "Configuration fields: %d" msgstr "Felder der Konfiguration: %d" msgid "Path to the module" msgstr "Pfad zum Modul" msgid "Mode (1-attach;-1-detach;0-change)" msgstr "Regime (1-Anschalte.;-1-Ausschalte.;0-Veränderung)" msgid "Complete attach (when start)" msgstr "Komplette Anlage (Startup)" msgid "Attaching SO" msgstr "Anbringen SO" msgid "Test the module to attach/detach." msgstr "Test Anbringen/Abnehmen Modul." msgid "Path to the language element" msgstr "Pfad zum Sprachelement" msgid "Control language of the program" msgstr "Die Steuerungssprache des Programms" #, c-format msgid "" "Test of the control language of the program.\n" "Performs query of language elements through a complete path.\n" "The full path to the language element looks like .\n" "The complete path consists of two nested paths.\n" "The first is the path to the node of the control tree.\n" "The second is the path to the specific node element." msgstr "" "Der Test der Steuerungssprache des Programms.\n" "Führt die Abfrage von Sprachelementen über einen vollständigen Pfad durch.\n" "Der vollständige Pfad zum Sprachelement sieht wie folgt aus: .\n" "Der vollständige Pfad besteht aus zwei verschachtelten Pfaden.\n" "Der erste ist der Pfad zum Knoten des Kontrollbaums.\n" "Der zweite ist der Pfad zu dem spezifischen Knotenelement." #, c-format msgid "SysContr test for the path '%s'." msgstr "Test SysContr für den Weg '%s'." msgid "Address" msgstr "Adresse" msgid "Transport module" msgstr "Modul des Transports" msgid "Text of the request" msgstr "Text der Anfrage" msgid "Transport" msgstr "Transport" msgid "" "Test of the output and/or input transports.\n" "Performs testing of the original transport sending a request to the " "specified input transport." msgstr "" "Test des Output und/oder Input Transports.\n" "Testet den ursprünglichen Transport, indem eine Anforderung an den " "angegebenen eingehenden Transport gesendet wird." #, c-format msgid "%s: Put '%s'. Get: '%s'. Time = %g ms." msgstr "%s: Übergeben '%s'. Empfangen: '%s'. Zeit = %g ms." #, c-format msgid "Passed. Time = %g ms." msgstr "Gemacht. Zeit = %g ms." msgid "Value buffer" msgstr "Wertebuffer" msgid "" "Tests of the value buffer.\n" "Contains 13 tests of all aspects of the value buffer (the subsystem " "\"Archives-History\")." msgstr "" "Die Tests der Werte puffern.\n" "Enthält 13 Tests aller Aspekte des Wertepuffers (das Subsystem \"Archive-" "History\")." #, c-format msgid "Test%d" msgstr "Test%d" #, c-format msgid "" "%s: Create buffer: Data = string, Size = 10, Period = 1s, HardGrid = yes, " "HighRes = no." msgstr "" "%s: Erschaffung des Buffers: Angaben = Zeile, Umfang = 10, Periode = 1sek, " "HarterGitter = ja, HoheAuflösung = nein." #, c-format msgid "%s: Passed." msgstr "%s: Durchgenommen." msgid "Error creating a buffer." msgstr "Fehler beim Erstellen eines Puffers." #, c-format msgid "%s: Change the buffer mode." msgstr "%s: Ändern Sie den Puffermodus." msgid "OK disabling the hard grid." msgstr "OK Deaktivieren des harten Gitters." msgid "Fail disabling the hard grid." msgstr "Fehler beim Deaktivieren des harten Gitters." msgid "OK setting the high resolution time." msgstr "OK Einstellen der Hochauflösungszeit." msgid "Fail setting the high resolution time." msgstr "Fehler beim Einstellen der Hochauflösungszeit." msgid "OK changing the buffer size." msgstr "OK Ändern der Puffergröße." msgid "Fail changing the buffer size." msgstr "Fehler beim Ändern der Puffergröße." msgid "OK changing the period." msgstr "OK Ändern der Periode." msgid "Fail changing the period." msgstr "Fehler beim Ändern der Periode." #, c-format msgid "%s: Destroy buffer." msgstr "%s: Verfall des Puffer." #, c-format msgid "%s: Fill and check the hard time grid string buffer." msgstr "%s: Füllen und Prüfung des Zeilenbuffers mit dem harten Zeitgitter." msgid "Error the buffer begin or/and end at filling a half buffer." msgstr "Fehler beim Pufferanfang oder/und beim Füllen eines halben Puffers." msgid "Error writing to half of the value buffer." msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Hälfte des Wertepuffers." msgid "OK writing a half buffer." msgstr "OK schreibe einen halben Puffer." msgid "Error the buffer begin and/or end when filling in a circle." msgstr "" "Fehler beim Beginn und/oder Ende des Puffers beim Ausfüllen eines Kreises." msgid "Error writing the value buffer in a circle." msgstr "Fehler beim Schreiben des Wertpuffers in einen Kreis." msgid "OK writing the value buffer in a circle." msgstr "OK Schreiben des Wertpuffers in einen Kreis." msgid "Error updating the buffer end." msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Pufferendes." msgid "OK updating the buffer end." msgstr "OK Aktualisieren des Pufferendes." #, c-format msgid "Wrote 1000 values for time %f ms." msgstr "1000 Werte gespeichert im Laufe von %f usek." #, c-format msgid "Read 1000 values for time %f ms." msgstr "1000 Aufschreibungen gelesen im Laufe von %f usek." #, c-format msgid "%s: Fill and check the hard time grid integer buffer." msgstr "" "%s: Füllen und Prüfung des ganzzahligen Puffer mit dem weichen Zeitgitter." #, c-format msgid "%s: Fill and check the soft time grid string buffer (high time)." msgstr "" "%s: Füllen und Prüfung des Zeilenbuffers mit dem weichen Zeitgitter (hohe " "Zeitauflösung)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the soft time grid integer buffer (high time)." msgstr "" "%s: Füllen und Prüfung des ganzzahligen Puffer mit dem weichen Zeitgitter " "(hohe Zeitauflösung)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the soft time grid string buffer (low time)." msgstr "" "%s: Füllen und Prüfung des Zeilenbuffers mit dem weichen Zeitgitter " "(niedrige Zeitauflösung)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the soft time grid integer buffer (low time)." msgstr "" "%s: Füllen und Prüfung des ganzzahligen Puffer mit dem weichen Zeitgitter " "(niedrige Zeitauflösung)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the free time string buffer (high time)." msgstr "" "%s: Füllen und Prüfung des Zeilenbufers mit der freien Zeit (hohe " "Zeitauflösung)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the free time integer buffer (high time)." msgstr "" "%s: Füllen und Prüfung des ganzzahligen Puffer mit der freien Zeit (hohe " "Zeitauflösung)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the free time string buffer (low time)." msgstr "" "%s: Füllen und Prüfung des Zeilenbuffers mit der freien Zeit (niedrige " "Zeitauflösung)." #, c-format msgid "%s: Fill and check the free time integer buffer (low time)." msgstr "" "%s: Füllen und Prüfung des ganzzahligen Puffer mit der freien Zeit (niedrige " "Zeitauflösung)." #, c-format msgid "%s: Failed: %s" msgstr "%s: Fehler: %s" #, c-format msgid "Failed: %s: %s" msgstr "Fehler: %s: %s" msgid "Path to the parameter attribute" msgstr "Pfad zum Parameterattribut" msgid "Depth of getting of archive values, seconds" msgstr "Die Tiefe des Erhaltens der Archivwerte, Sekunden" msgid "Period of getting of archive values, microseconds" msgstr "Zeitraum des Erhaltens von Archivwerten, Mikrosekunden" msgid "Parameter attribute" msgstr "Attribut des Parameters" msgid "" "Test for values of the parameter attribute.\n" "Performs the periodic acquisition of the last value of the specified " "attribute, as well as the archive questioning to the required depth." msgstr "" "Test für Werte des Parameters Attribut.\n" "Führt eine periodische Erfassung des letzten Werts des angegebenen Attributs " "sowie der Archivfragestellung in der erforderlichen Tiefe durch." #, c-format msgid "Value of: %s." msgstr "Wert aus: %s." #, c-format msgid "Last value = %s" msgstr "Letzter Wert = %s" #, c-format msgid "Value %d = %s." msgstr "Wert %d = %s." msgid "XML file" msgstr "XML-Datei" msgid "XML parsing" msgstr "Analyse der XML" msgid "" "Test for XML file parsing. Disassembles and displays the structure of the " "specified file." msgstr "" "Testen Sie das Parsen von XML-Dateien. Zerlegt und zeigt die Struktur der " "angegebenen Datei an." #, c-format msgid "Error opening the file '%s'." msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'." #, c-format msgid "Error reading the file '%s': %s." msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s." #, c-format msgid "Read the file '%s' only %d from %d." msgstr "Lesen Sie die Datei '%s' nur %d von %d." #, c-format msgid "Test: Passed: %f ms." msgstr "Test: Gemacht: %f ms."