# OpenSCADA.Protocol.SelfSystem translate to Russian. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.Protocol.SelfSystem package module. # # Roman Savochenko , 2007-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.Protocol.SelfSystem 0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 15:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-23 18:19+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgid "Own protocol of OpenSCADA" msgstr "Собственный протокол OpenSCADA" msgid "Roman Savochenko" msgstr "Роман Савоченко" msgid "" "Provides own OpenSCADA protocol based at XML and the control interface of " "OpenSCADA." msgstr "" "Предоставляет cобственный протокол OpenSCADA основанный на XML и интерфейсе " "управления OpenSCADA." #, fuzzy msgid "Compression level and lower limit" msgstr "Уровень компрессии" msgid "Life time of the authentication session, minutes" msgstr "Время жизни сеанса аутентификации, минут" msgid "Limit of the connections for one user and host" msgstr "Предел подключений одного пользователя и хоста" msgid "" "ZLib compression level:\n" " -1 - optimal speed-size;\n" " 0 - disable;\n" " 1-9 - direct level." msgstr "" "Уровень компрессии ZLib:\n" " -1 - оптимальный, скорость-размер;\n" " 0 - отключен;\n" " 1-9 - прямой уровень." #, fuzzy msgid "Limit in bytes." msgstr "Значение в байтах." #, c-format msgid "" "Connections from the user '%s' and the source '%s' reached to the limit %d. " "Erasing spare!" msgstr "" "Подключения от пользователя '%s' и источника '%s' достигли лимита %d. " "Удаление лишних!" #, c-format msgid "SES_OPEN request: %d" msgstr "SES_OPEN запрос: %d" #, fuzzy msgid "no response." msgstr "Неполный ответ." msgid "wrong or not completed response." msgstr "" #, c-format msgid "SES_OPEN response: %d" msgstr "SES_OPEN ответ: %d" #, c-format msgid "Station %s error: %s." msgstr "" msgid "error the header format." msgstr "" #, c-format msgid "REQ send: %d" msgstr "REQ отправка: %d" #, c-format msgid "REQ first response %d" msgstr "REQ первый ответ %d" #, fuzzy msgid "error authentication." msgstr "Активные сеансы аутентификации" #, fuzzy msgid "not completed response." msgstr "Неполный ответ." #, c-format msgid "REQ full response %d" msgstr "REQ весь ответ %d" #, fuzzy, c-format msgid "the response '%s' is not suitable to the request '%s'." msgstr "Ответ '%s' не соответствует запросу '%s'." #, c-format msgid "Error the request: %s" msgstr "Ошибка запроса: %s" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "State" msgstr "Статус" msgid "Active authentication sessions" msgstr "Активные сеансы аутентификации" msgid "Module options" msgstr "Опции модуля" #, c-format msgid "Request received: '%s': %d, time: %g ms." msgstr "Получен запрос: '%s': %d, время: %g мс." #, c-format msgid "Request checked and redirected: '%s': %d, time: %g ms." msgstr "Проверен и перенаправлен запрос: '%s': %d, время: %g мс." #, c-format msgid "Request unpacked and loaded: '%s': %d, time: %g ms." msgstr "Распакован и загружен запрос: '%s': %d, время: %g мс." #, c-format msgid "Request processed: '%s', time: %g ms." msgstr "Обработан запрос: '%s', время: %g мс." #, c-format msgid "Response saved to a stream and packed: '%s': %d, time: %g ms." msgstr "Сохранён ответ в поток и упакован: '%s': %d, время: %g мс." #~ msgid "Lower limit of compression" #~ msgstr "Нижняя граница компрессии" #, c-format #~ msgid "Error the station '%s': %s." #~ msgstr "Ошибка станции '%s': %s." #, c-format #~ msgid "Error the station '%s': error the response format." #~ msgstr "Ошибка станции '%s': ошибка формата ответа." #, c-format #~ msgid "Error the station '%s' response." #~ msgstr "Ошибка ответа станции '%s'." #~ msgid "Not full respond." #~ msgstr "Неполный ответ." #, c-format #~ msgid "The response sequence %d is not suitable to the request one %d." #~ msgstr "Последовательность ответа %d не соответствует запросу %d."