# OpenSCADA.Protocol.SelfSystem translate to German. # This file is distributed under the same license as the OpenSCADA.Protocol.SelfSystem package module. # # Irina Popkova , 2009. # Klaus Fetscher , 2009. # Roman Savochenko , 2010-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCADA.Protocol.SelfSystem 0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 15:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 09:06+0200\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: de <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Own protocol of OpenSCADA" msgstr "Eigenes Protokoll von OpenSCADA" msgid "Roman Savochenko" msgstr "Roman Savotschenko" msgid "" "Provides own OpenSCADA protocol based at XML and the control interface of " "OpenSCADA." msgstr "" "Stellt ein eigenes OpenSCADA-Protokoll bereit, das auf XML und der " "Steuerschnittstelle von OpenSCADA basiert." msgid "Compression level and lower limit" msgstr "Kompressionsstufe und untere Grenze" msgid "Life time of the authentication session, minutes" msgstr "Lebenszeit der Authentifizierungssitzung, Minuten" msgid "Limit of the connections for one user and host" msgstr "Limit der Verbindungen für einen Benutzer und Host" msgid "" "ZLib compression level:\n" " -1 - optimal speed-size;\n" " 0 - disable;\n" " 1-9 - direct level." msgstr "" "Kompressionsstufe ZLib:\n" " -1 - optimale Geschwindigkeit-Grösse;\n" " 0 - abgeschaltet;\n" " 1-9 - direkte Stufe." msgid "Limit in bytes." msgstr "Begrenzung in Byte." #, c-format msgid "" "Connections from the user '%s' and the source '%s' reached to the limit %d. " "Erasing spare!" msgstr "" "Verbindungen vom Benutzer '%s' und der Quelle '%s' erreichten das Limit %d. " "Löschen von Ersatz!" #, c-format msgid "SES_OPEN request: %d" msgstr "SES_OPEN Antrag: %d" msgid "no response." msgstr "keine Antwort." msgid "wrong or not completed response." msgstr "falsche oder nicht abgeschlossene Antwort." #, c-format msgid "SES_OPEN response: %d" msgstr "SES_OPEN Antwort: %d" #, c-format msgid "Station %s error: %s." msgstr "Station %s Fehler: %s." msgid "error the header format." msgstr "Fehler im Header-Format." #, c-format msgid "REQ send: %d" msgstr "REQ senden: %d" #, c-format msgid "REQ first response %d" msgstr "REQ Erste Antwort %d" msgid "error authentication." msgstr "Fehlerauthentifizierung." msgid "not completed response." msgstr "nicht vollständige Antwort." #, c-format msgid "REQ full response %d" msgstr "REQ volle Antwort %d" #, c-format msgid "the response '%s' is not suitable to the request '%s'." msgstr "die Antwort '%s' ist nicht für die Anfrage '%s' geeignet." #, c-format msgid "Error the request: %s" msgstr "Fehler bei der Anfrage: %s" msgid "Parameters" msgstr "Optionen" msgid "State" msgstr "Zustand" msgid "Active authentication sessions" msgstr "Aktive Authentifizierung Sitzungen" msgid "Module options" msgstr "Optionen des Moduls" #, c-format msgid "Request received: '%s': %d, time: %g ms." msgstr "Anfrage erhalten: '%s': %d, Zeit: %g ms." #, c-format msgid "Request checked and redirected: '%s': %d, time: %g ms." msgstr "Anfrage aktiviert und umgeleitet: '%s': %d, Zeit: %g ms." #, c-format msgid "Request unpacked and loaded: '%s': %d, time: %g ms." msgstr "Anfrage entpackt und geladen: '%s': %d, Zeit: %g ms." #, c-format msgid "Request processed: '%s', time: %g ms." msgstr "Anfrage bearbeitet: '%s', Zeit: %g ms." #, c-format msgid "Response saved to a stream and packed: '%s': %d, time: %g ms." msgstr "" "Antwort in einem Stream gespeichert und gepackt: '%s': %d, Zeit: %g ms." #~ msgid "Lower limit of compression" #~ msgstr "Untergrenze der Komprimierung"